"increasingly clear" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الواضح بشكل متزايد
        
    • الواضح على نحو متزايد
        
    • من الواضح بصورة متزايدة
        
    • من الواضح أكثر فأكثر
        
    • واضحا بشكل متزايد
        
    • ويتضح على نحو متزايد
        
    • يتضح بشكل متزايد
        
    • واضحا باطراد
        
    • واضحا بصورة متزايدة
        
    • واضحا على نحو متزايد
        
    • واضحة بصورة متزايدة
        
    • التي تزداد وضوحاً
        
    • واضحة بشكل متزايد
        
    • متزايد الوضوح
        
    It is now also increasingly clear that agricultural productivity is greater on small farms than on larger ones. UN وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد الآن أن الإنتاجية الزراعية في المزارع الصغيرة أكثر منها في المزارع الكبيرة.
    As work progressed, it was becoming increasingly clear that there was a desire by both developed and developing countries to continue to follow these discussions on investment very closely in international forums and, most particularly, in UNCTAD. UN وبتقدم اﻷعمال أصبح من الواضح بشكل متزايد أن هناك رغبة لدى كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في المضي في متابعة هذه المناقشات حول الاستثمار عن كثب في المحافل الدولية، وبشكل أخص في اﻷونكتاد.
    It is increasingly clear that these dividing lines are artificial and that there is an intimate relationship between security and development. UN فمن الواضح على نحو متزايد أن أوجه الخلاف هذه مصطنعة وأن هناك علاقة وطيدة بين الأمن والتنمية.
    It is increasingly clear, however, that we can no longer ignore these problems. UN غير أن من الواضح بصورة متزايدة أنه لم يعد يمكننا أن نتجاهل هذه المشاكل.
    It is becoming increasingly clear that credibility, sustainability and effectiveness all depend on a consistent stream of financial support. UN وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أن المصداقية والاستدامة والفعالية تتوقف كلها على تدفق متسق من الدعم المالي.
    It has become increasingly clear that the recent dramatic changes in the international arena have given a powerful impetus to the global process of democratization. UN ولقد أصبح واضحا بشكل متزايد أن التغيرات الجذرية اﻷخيرة على الساحة الدولية أعطــت دفعة قوية لعملية إشاعة الديمقراطية على الصعيــد العالمي.
    NEW DELHI – As the New Year dawns, it has become increasingly clear that India’s new government faces a dilemma entirely of its own making – one that its predecessor never had to confront. News-Commentary نيودلهي ــ مع بزوغ فجر العام الجديد، بات من الواضح بشكل متزايد أن حكومة الهند الجديدة تواجه معضلة من صنعها بالكامل ــ وهي المعضلة التي لم تضطر الحكومة السابقة لمواجهتها قط.
    76. It has become increasingly clear that there is a correlation between prevalence rates and effective and responsive accountability measures. UN 76 - وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن ثمة ارتباط بين معدلات الانتشار وتدابير المساءلة الفعَّالة والمتجاوبة.
    As the crisis has unfolded, it has become increasingly clear that credit rating agencies' ratings for complex securities were not appropriate. UN وبينما كانت الأزمة تتكشف، غدا من الواضح بشكل متزايد أن تصنيفات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية للأوراق المالية المعقدة لم تكن مناسبة.
    In addition, we must focus on due process and sanctions, as it is becoming increasingly clear that a lack of adequate due process is hampering the efficiency of the sanctions system. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إن نركز على الإجراءات الواجبة والجزاءات حيث أصبح من الواضح بشكل متزايد أن الافتقار إلى الإجراءات الواجبة يعرقل كفاءة نظام الجزاءات.
    While this may appear logical on paper, it has become increasingly clear that relief efforts cannot be so neatly separated into distinct categories. UN وفي حين أن هذا قد يبدو منطقيا على الورق، فقد أصبح من الواضح على نحو متزايد أن جهود اﻹغاثة لا يمكن أن تقسم بدقة إلى فئات متميزة.
    As jurisprudence builds up, it will also become increasingly clear how the right to food can be justiciable. UN ومع تزايد الأحكام القضائية في هذا الشأن، سيصبح من الواضح على نحو متزايد أيضاً أن الحق في الغذاء يمكن أن يعتبر حقاً يمكن الاحتجاج به أمام القضاء.
    Since the end of the cold war, it has become increasingly clear that the United Nations is finding it difficult to deal with the challenges of the post-cold-war era. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة، أصبح من الواضح على نحو متزايد أن اﻷمم المتحدة تلاقي صعوبة في مواجهة تحديات حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    It is increasingly clear that economic growth is necessary, but not sufficient, for sustainable development. UN لقد بات من الواضح بصورة متزايدة أن النمو الاقتصادي ضروري لكنه ليس كافيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    It is also becoming increasingly clear that, under international law, intergovernmental organizations' instruments and voluntary commitments, transnational corporations can be held responsible for promoting and securing human rights. UN وأصبح من الواضح بصورة متزايدة أنه يمكن تحميل الشركات عبر الوطنية مسؤولية تعزيز وتأمين حقوق الإنسان، وذلك بموجب القانون الدولي، وصكوك المنظمات الحكومية الدولية، والالتزامات الطوعية.
    Moreover, while the content of the development dialogue had largely been defined in economic terms it had become increasingly clear that environmental problems and social issues should also be included. UN وفضلا عن ذلك، وفيما كان محتوى الحوار بشأن التنمية متسما بطابع اقتصادي الى حد كبير، فقد بدا من الواضح أكثر فأكثر أنه ينبغي أن تدرج في هذا الحوار المشاكل الايكولوجية والمسائل الاجتماعية أيضا.
    It is also increasingly clear that we need a renewed multilateralism to tackle the many silent tsunamis of disease and poverty which are killing hundreds of thousands of our fellow human beings. UN وقد بات واضحا بشكل متزايد أننا بحاجة إلى عمل جماعي متجدد لمعالجة الكثير من سونامات الفقر والمرض الصامتة التي تقتل مئات الآلاف من البشر.
    It was increasingly clear that innovation-driven productivity gains must become the engine of growth for manufacturing industries. UN ويتضح على نحو متزايد أن مكاسب الإنتاجية التي يسفر عنها الإبداع يجب أن تصبح محركا لنمو الصناعات التحويلية.
    The scope of the need for action is becoming increasingly clear. UN إن نطاق الحاجة إلى العمل أصبح يتضح بشكل متزايد.
    During 1993, events in South Africa moved at a rapid pace and it became increasingly clear that most political parties were committed to elections for a constituent assembly, planned for 27 April 1994. UN وخلال عام ١٩٩٣ تحركت اﻷحداث في جنوب افريقيا بإيقاع سريع وأصبح واضحا باطراد أن معظم اﻷطراف السياسية ملتزمة بالانتخابات من أجل إنشاء جمعية تأسيسية مقرر لها يوم ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    It has become increasingly clear that in addition to efforts to restore peace, as in Mali, it is important that peacekeeping and conflict-prevention operations should include the element of effective disarmament. UN وقد أصبح واضحا بصورة متزايدة أنه باﻹضافة إلى الجهود المبذولة لاستعادة السلام، كما هو الحال في مالي، من المهم أن تشتمل عمليات حفظ السلام ومنع الصراع على عنصر نزع سلاح فعال.
    Unfortunately, it has become increasingly clear in recent years that the General Assembly's Open-ended Working Group on this question is at an impasse. UN وللأسف، أصبح واضحا على نحو متزايد في السنوات الأخيرة أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بهذه للقضية وصل إلى طريق مسدود.
    In addition, the need to extend the mandate of MISAB, which was to expire on 6 November, had become increasingly clear. UN وعلاوة على ذلك غدت الحاجة إلى تمديد ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي واضحة بصورة متزايدة.
    It is increasingly clear that it will cost far less to cut emissions now than to deal with the consequences later. UN فمن الأمور التي تزداد وضوحاً أن تكلفة خفض الانبعاثات الآن ستكون أقل بكثير من تكلفة التعامل مع نتائجها لاحقاً.
    We hope that as the new institutions of the Union take shape, we will have an increasingly clear communication from and with the EU. UN ويحدونا الأمل، في الوقت الذي تتبلور فيه مؤسسات الاتحاد، أن تكون لدينا اتصالات واضحة بشكل متزايد من الاتحاد الأوروبي ومعه.
    At the same time, it is becoming increasingly clear that the issues of school policy, pedagogy and teaching methods linked with these objectives are very complex. UN ومع ذلك يبدو، على نحو متزايد الوضوح أن قضايا سياسة التعليم المدرسي والتربية والتوجيه المرتبطة بهذه اﻷهداف معقدة إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus