"incurred on" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتكبدة في
        
    • المتكبدة على
        
    • المتكبدة بشأن
        
    • تكبدتها في
        
    • المنفقة على
        
    • المتكبدة بالنسبة
        
    • تكبدتها بشأن
        
    • مستحقة على
        
    • المتكبدة فيما يتعلق
        
    • المتكبدة من
        
    • المحملة على
        
    • تكبدتها بخصوص
        
    • تكبدها من
        
    • التي تتحملها الوكالة عن
        
    • المتكبدة عن
        
    Project managers are responsible for monitoring the budget and expenditure incurred on projects. UN ويتحمل مديرو المشاريع المسؤولية عن رصد الميزانية والنفقات المتكبدة في المشاريع.
    Project managers are responsible for monitoring the budget and expenditure incurred on projects. UN ويتحمل مديرو المشاريع المسؤولية عن رصد الميزانية والنفقات المتكبدة في المشاريع.
    443. UNOPS invoices clients based on expenditure incurred on projects. UN 443 - يقدم المكتب الفواتير إلى العملاء استنادا إلى النفقات المتكبدة في المشاريع.
    The Board is concerned about these losses incurred on funds under management, as well as the apparent lack of formal arrangements. UN ويساور المجلس القلق إزاء هذه الخسائر المتكبدة على أموال خاضعة للإدارة، فضلا عن الافتقار الواضح للترتيبات الرسمية.
    incurred on foreign exchange activities to UN المتكبدة بشأن أنشطة الصرف اﻷجنبـــي لتلبيــة
    First, Eleject seeks compensation in the amount of USD 216,942 for expenses incurred on renewing letters of guarantee. UN 74- أولاً، تطالب الشركة بتعويض 942 216 دولاراً عن النفقات التي تكبدتها في تجديد خطابات الضمان.
    All expenditures incurred on such pre-projects, projects or activities, including remuneration and travel expenses of consultants and experts, shall be charged to the same Sub-Account. UN وتُحمَّل على الحساب نفسه جميع النفقات المتكبدة في هذه الأنشطة التمهيدية للمشاريع أو في المشاريع أو في الأنشطة، بما في ذلك أجور الخبراء الاستشاريين والخبراء ومصروفات سفرهم.
    With respect to its claim for expenses incurred on sand blasting or painting the equipment, Fusas failed to provide any invoices or other proof which would establish that it incurred the alleged expenses. UN 453- وفيما يخص مطالبة شركة فوساس المتعلقة بالنفقات المتكبدة في تنظيف المعدات بالسفع الرملي أو طلائها، لم تقدم الشركة أية فواتير ولا أي أدلة أخرى تثبت أنها تكبدت النفقات المدعاة.
    Eleject's claim for expenses incurred on insurance 23 UN 3- مطالبة الشركة بالتعويض عن النفقات المتكبدة في التأمين 29
    Table 3. Eleject's claim for expenses incurred on insurance Date paid UN الجدول 3- مطالبة الشركة بالتعويض عن النفقات المتكبدة في التأمين
    Arthur Erickson seeks compensation in the amount of US$187,235 for unpaid invoices in respect of professional services provided and expenses incurred on the project. UN وتطالب شركة آرثر إريكسون بمبلغ قدره 235 187 دولاراً كتعويض عن فواتير غير مسددة فيما يتعلق بالخدمات الفنية المقدمة والنفقات المتكبدة في إطار المشروع.
    114. The regular budget covered all recurrent costs incurred on UNRWA programmes of education, health, and relief and social services, and all support functions. UN 114 - غطت الميزانية العادية جميع النفقات المتكررة المتكبدة في برامج الأونروا في مجالات التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية، وجميع وظائف الدعم.
    A higher straight-through processing rate would also mean potential savings for the Fund by reducing the fees incurred on bank services for repairs of incomplete instructions and for returned payments. UN ويعني ارتفاع معدل المعالجة المباشرة أيضا إمكانية تحقق وفورات للصندوق من خلال تقليل الرسوم المتكبدة على الخدمات المصرفية من أجل إصلاح المعاملات غير المكتملة وعلى المدفوعات المرتدة.
    Expenditure incurred on Fast Track Courts beyond this period is the responsibility of the State Government concerned. UN والنفقات المتكبدة على محاكم الإجراءات الموجزة فيما بعد هذه الفترة هي من مسؤولية حكومة الولاية المعنية.
    27. Net expenditures incurred on special purpose activities equaled $43 million. UN 27 - بلغ صافي النفقات المتكبدة على أنشطة مخصصة الهدف ما يعادل 43 مليون دولار.
    The Panel recommends compensation in the amount of US$33,500 for losses incurred on Project B. (c) Project C Contract UN 70- ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 500 33 دولار عن الخسائر المتكبدة بشأن المشروع باء.
    Eleject seeks compensation in the amount of USD 133,000 for expenses incurred on hiring vehicles in Yemen. UN 89- تطالب الشركة بتعويض قدره 000 133 دولار عن نفقات تكبدتها في استئجار سيارات في اليمن.
    73. In the Quick Impact Programmes implemented in Somalia by the branch office Nairobi in connection with cross border operations there were no records maintained which reflected actual expenditure incurred on individual Quick Impact Programmes. UN ٣٧- فيما يتعلق بما ينفذه في الصومال مكتب نيروبي الفرعي من البرامج السريعة اﻷثر فيما يتصل بالعمليات عبر الحدود، لا توجد أي سجلات محفوظة تبين النفقات الفعلية المنفقة على فرادى هذه البرامج.
    The costs of providing administrative services for these small projects were proportionately much higher than those incurred on a large project. UN وتكاليف تقديم الخدمات الإدارية لهذه المشاريع الصغيرة هي نسبيا أعلى بكثير من التكاليف المتكبدة بالنسبة لمشروع كبير.
    Misr seeks compensation in the amount of IQD 250,000 for unrecovered costs incurred on the Embassy Project. UN 104- تلتمس شركة مصر تعويضاً بمبلغ 000 250 دينار عراقي عن تكاليف تكبدتها بشأن مشروع السفارة ولم تستردها.
    1. Borrowing costs (interest incurred on loan from UNEP) UN 1 - تكاليف الاقتراض (فائدة مستحقة على قرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة)
    2.20 UNRWA is entitled to a specific percentage of the expenditure incurred on certain projects in accordance with donor agreements. UN 2-20 يحق للوكالة استرداد نسبة محددة من النفقات المتكبدة فيما يتعلق بمشاريع معينة وذلك وفقا لاتفاقات المانحين.
    Losses incurred on the sale of securities in the Endowment Fund UN الخسائر المتكبدة من جراء بيع الأوراق المالية في صندوق الهبات
    30. The costs incurred on both those accounts may include death annuities, monthly benefits for incapacity resulting from injury or illness, lump-sum indemnities for permanent disabilities, and medical, hospital and other directly related expenses. UN ٠٣-٩ وقد تشمل التكاليف المحملة على هذين الحسابين تعويضات الوفاة، والاستحقاقات الشهرية مقابل فقد القدرة الناتج عن اﻹصابة أو المرض، وتعويضات المبلغ المقطوع المدفوعة مقابل العجز الدائم، وما يتصل بذلك من مصروفات طبية أو مصروفات المستشفى أو المصروفات اﻷخرى المتصلة بذلك اتصالا مباشرا.
    Chiyoda seeks compensation in the amount of USD 41,780 (JPY 6,026,790) for financial losses consisting of charges allegedly incurred on a retention bond provided in relation to the North Rumaila project. UN 369- تلتمس شيودا تعويضاً قدره 780 41 دولاراً أمريكياً (790 026 6 يناً يابانياً) عن خسائر مالية تزعم أنها تكبدتها بخصوص كفالات محتجزة قدمت بشأن مشروع شمال الرميلة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation in relation to start-up costs allegedly incurred on the Car Factory Project. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض في ما يتصل بالتكاليف الاستهلالية التي يدعى تكبدها من مشروع مصنع السيارات.
    2.35 All capital expenses incurred on construction are accumulated in a separate account within property, plant and equipment. UN 2-35 تُجمع كل المصروفات الرأسمالية التي تتحملها الوكالة عن أعمال التشييد في حساب مستقل ضمن بند الممتلكات والمنشآت والمعدات.
    20. IFAD charges the GM for the costs incurred on behalf of the employees of the GM. UN 20- ويُحمِّل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الآلية العالمية التكاليف المتكبدة عن موظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus