"indeed (has have)" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
UN | In countries with internal displacement, national human rights institutions have a valuable role to play in protecting and promoting the human rights of IDPs, as indeed has been recognized and encouraged by Governments in United Nations resolutions. | |
UN | وبينما تتفهم تماما المنطق وراء الجزء الأول من الفقرة 6 من المنطوق، في تناوله التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر، مثلما سبق أن تم في قرارين آخرين كنا قد اتخذناهما في هذه اللجنة، فإن الإدانة الانتقائية وبأثر رجعي لتجارب نووية سابقة في الجزء الثاني من الفقرة 6 من المنطوق في غير محلها وغير ضرورية كذلك. | |
UN | السيد كرايد )النمسا( )الكلمة باﻹنكليزية(: الحقيقة أنني قد ظللت أستمع باهتمام كبير لما قيل، ونحن ندرك تماماً أن كل بلد ممثل هنا له مصالحه اﻷمنية الواضحة والمفهومة جداً. | |
UN | وعلى الرغم من أن أعضاء المجلس ليسوا هم كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة - والواقع أن بعضا منها لم يكن أبدا عضوا في المجلس - فإن عمل المجلس يتناول اهتمامات وطنية وإقليمية ودولية معينة، كما أن له آثارا بعيدة المدى على البلدان كافة. | |
UN | وها نحن اليوم في مرحلة نرى فيها نائب وزير الدفاع الاسرائيلي، موردخاي غور، يعلن متبجحا في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عن امتلاك اسرائيل اﻷسلحة النووية، وعن قدرتها على إلقاء قنابل نووية على الدول العربية. | |
UN | وقد قدمنا إلى العالم مجموعة من الاقتراحات الواردة في ما سُمي لاحقا بتوافق آراء إزولويني، الذي نشر بوصفه وثيقة عمل لمنظمتنا. | |
UN | ينبغي أن تؤدي إلى التغيير، وينبغي أن تكون الأمم المتحدة في مركزها، التي أثبتت، فعلا، قيمتها المضافة في ميادين كثيرة. | |
UN | والأفريقيون متشجِّعون حقاً بهذا التقدم، من خلال رياح التغيير التي أسهمت في بناء أفريقيا الجديدة. | |
UN | بيد أن هذه التطورات العالمية لا تعود بالنفع على الجميع، ولا يزال البعض يتخلف عن الركب بالفعل. | |
UN | Representatives of diplomatic corps, journalists and civic society organisations have visited almost all the areas previously affected by ONLF criminal activities and have verified that the security condition has indeed improved. | |
UN | ١٩ - وفي الواقع، فإنه بالرغم من أن المقرر الخاص لم يتلق اﻷرقام الرسمية المتعلقة بمركز أعضاء البرلمان الأعضاء في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الذين انتخبوا في انتخابات عام ١٩٩٠، فإنه تلقى عدة تقارير تفيد بأن لجنة الانتخابات قد طردت من البرلمان جميع اﻷعضاء الذين اتهموا بارتكاب جريمة وحظرت على آخرين دخول الانتخابات في المستقبل. | |
UN | ومما هو موثق توثيقا جيدا، وليس أقلها من جانب منظمة العمل الدولية، إن جزءا من القطاع المالي استمر في زيادة قاعدة أصوله على مدار السنوات الأربع الماضية، إذ تزايد عدد أصحاب الحسابات والودائع، واستمر في تقديم القروض وزاد من حجم إقراضه للعائلات والمشاريع التجارية بالفعل - ألا وهو قطاع المؤسسات المالية التعاونية بطبيعة الحال. | |
UN | لقد أجيب، جزئياً على الأقل، عن السؤال الذي طرحه سفير فرنسا، وقد قلت للزملاء خلال الأسبوعين الماضيين إن رئاسة المؤتمر ترى أن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر في نيويورك يمثل فرصة جديرة بالترحيب لأن هذا الاجتماع، أياً كان نطاق مناقشاته، هو بالفعل، كما أُعلن وكما سنرى في الدعوة، اجتماع يدعم جهود مؤتمر نزع السلاح. | |
UN | 6 - وبالفعل، فعلاوة على اجتياح المنطقة الأمنية المؤقتة وطرد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، لجأت إريتريا إلى القوة لشن غارات على امتداد الحدود مع إثيوبيا، وكذلك في إطار مشاركتها النشطة في الإرهاب ودعمها للإرهابيين الذين ينشطون في الصومال وانطلاقا منه والذين يعتدون على الناس وعلى الأنشطة التجارية داخل الإقليم الإثيوبي. | |
UN | وفي الوقت نفسه، وضعت الحكومة خطة عمل لمكافحة الفساد تسمح صراحة ً للشرطة بإبرام اتفاقات مباشرة مع الشركات السلكية واللاسلكية بما يكفل للشرطة الوصول مباشرة إلى قواعد بيانات هذه الشركات، وقد أكـَّدت الشرطة في رسالة بعثت بها إلى شبكة ترسيخ قطاع المنظمات غير الحكومية أنها أبرمت بالفعل اتفاقاً كهذا مع شركة ميم-تل " M-tel " فيما يخص الاتصالات بالهاتف المحمول. | |
News-Commentary | وتغطية هذا الانخفاض في الاحتياطيات ــ أكثر من نصف الاحتياطيات من الغاز وخمس الاحتياطيات من النفط استهلك بالفعل ــ بالواردات يعني تكلفة سنوية تتجاوز 300 مليار دولار. وبعد عشرين عاماً من الطاقة الرخيصة الوفيرة وتصدير الفائض، بدأت دورة جديدة من الطاقة المكلفة النادرة والمستوردة، مع هبوط إنتاج النفط بنسبة الثلث منذ عام 1998، وإنتاج الغاز بنسبة 15% منذ عام 2004. | |
News-Commentary | ولكن برغم هذا، وفي حين أسفرت هذه الاستراتيجية عن نتائج أفضل حقا، فإن شدة وطول مدة الاعتلال نتيجة العلاج كانت كبيرة. فالأطفال المصابون بأنواع خطيرة من السرطان والذين يتلقون جرعات مكثفة من العلاج الكيميائي معرضون بنسبة أكثر من 80% للمعاناة من حدث واحد على الأقل مهدد للحياة أو قاتل بسبب التسمم نتيجة للعلاج على مدار فترة العلاج. | |
News-Commentary | وقد تمكنت أسبانيا واليونان من تحقيق خفض القيمة داخلياً بنحو 5% هذا العام في مقابل ألمانيا، ولكن قدرتهما التنافسية في مقابل الولايات المتحدة والبلدان المرتبطة بالدولار لم تتحسن، لأن قيمة اليورو ارتفعت بأكثر من 5% في مقابل الدولار. والواقع أن قيمة اليورو لابد أن ترتفع، لأن منطقة اليورو ككل تحتفظ الآن بفائض ضخم في الحساب الجاري. | |
UN | The Special Rapporteur has indeed noticed that, in some cases, the concerned authorities may have blurred the thin line that distinguishes facilitation of religious freedoms from control. | |
UN | وترى وجهة نظر أخرى أن الأمم المتحدة تتمتع اليوم بقدرات كامنة جعلت منها حقا مؤسسة لا غنى عنها لأسباب عديدة ليس أقلها أهمية عالمية عضويتها وموقعها الاستثنائي بصفتها الهيئة المحورية - بل الوحيدة - للإدارة التعاونية لمشاكل العالم. |