"indefinitely in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى أجل غير مسمى في
        
    • لأجل غير مسمى في
        
    • إلى أجل غير محدد في
        
    What had been extended indefinitely in 1995 had been the Treaty and not the right to keep nuclear arsenals forever. UN وما تم تمديده إلى أجل غير مسمى في عام 1995 كان هو المعاهدة وليس حق الاحتفاظ بترسانات نووية إلى الأبد.
    Jordan Conscription was suspended indefinitely in 1992. UN الأردن أوقف التجنيد الإجباري إلى أجل غير مسمى في عام 1992.
    Efforts will continue to identify durable solutions for Rwandan refugees remaining indefinitely in host countries. UN وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تحديد الحلول الدائمة للاجئين الروانديين المقيمين إلى أجل غير مسمى في البلدان المضيفة.
    Moreover, several hundreds more were being held indefinitely in administrative detention and it was made very difficult for their lawyers to meet with and represent their clients. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم حجز عدة مئات آخرين إلى أجل غير مسمى في الاحتجاز الإداري، مما جعل من الصعب للغاية لمحاميهم الالتقاء بهم وتمثيلهم.
    35. With regard to persons suspected of offences against the security of the State or against the Constitution who may be held indefinitely in solitary confinement during their pre-trial detention, CAT recommended Denmark to ensure respect for the principle of proportionality and establish strict limits on its use. UN 35- وبخصوص الأشخاص المشتبه بضلوعهم في جرائم ضد أمن الدولة أو ضد الدستور من الذين يمكن احتجازهم لأجل غير مسمى في الحبس الانفرادي رهن محاكمتهم، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تكفل الدانمرك احترام مبدأ التناسب وأن تضع حدوداً صارمة على استخدام هذا الإجراء(55).
    The Non-Proliferation Treaty, which was extended indefinitely in 1995, was also a treaty that had been originally sponsored by India and other countries as a major disarmament measure and which, during negotiations, had been distorted to one which instead divided the world into nuclear haves and have-nots. UN وهذا أمر سبق أن خبرناه، فقد كانت معاهدة عدم الانتشار، التي مددت إلى أجل غير محدد في عام ١٩٩٥، هي اﻷخرى معاهدة أيدتها في اﻷصل الهند وغيرها من البلدان بوصفها تدبيرا رئيسيا من تدابير نزع السلاح، لكنها خلال المفاوضات شوهت لتغدو بدلا من ذلك، معاهدة قسمت العالم إلى بلدان حائزة لﻷسلحة النووية وبلدان غير حائزة لها.
    And here she will remain indefinitely in a safe and stable environment, working alongside someone who cares very deeply for her. Open Subtitles وهنا ستبقى إلى أجل غير مسمى في بيئه آمنه ومستقله تعمل مع شخص ما يهتم بعمق شديد
    Since the outbreak of the conflict in December 2013, the early warning process has been suspended indefinitely in its collaborative format with the Government. UN منذ اندلاع النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013، علقت عملية الإنذار المبكر إلى أجل غير مسمى في شكلها التعاوني مع الحكومة.
    Unprocessed wastes or pure Hg could be stored indefinitely in warehouses or engineered land disposal sites, such as lined and capped landfills. UN يمكن خزن النفايات غير المعالجة أو الزئبق النقي إلى أجل غير مسمى في مستودعات أو مواقع برية مهندسة للتخلص منه، كأماكن الدفن المحددة والمسقوفة.
    Although the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) had been extended indefinitely in 1995, there had been a series of negative developments recently. UN وذكَر أنه على الرغم من أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد مُدِّدت إلى أجل غير مسمى في عام 1995 فإن سلسلة من التطورات السلبية قد حدثت مؤخرا.
    When discharging these commitments in practice, France is guided in particular by the programme of action that we adopted when we extended the NPT indefinitely in 1995. UN وتسترشد فرنسا على الخصوص، عند الوفاء بهذه الالتزامات عمليا، ببرنامج العمل الذي اعتمدناه عندما مددنا العمل بمعاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى في عام 1995.
    It was unrealistic and unsustainable for the majority of non-nuclear-weapon States to renounce nuclear weapons indefinitely in the absence of verifiable and irreversible nuclear disarmament. UN وليس من الواقعي ومن غير المستدام بالنسبة لمعظم الدول الغير حائزة لأسلحة نووية أن تنبذ أسلحتها النووية إلى أجل غير مسمى في عدم وجود نزع سلاح نووي قابل للتحقق وعدم الرجوع فيه.
    It was unrealistic and unsustainable for the majority of non-nuclear-weapon States to renounce nuclear weapons indefinitely in the absence of verifiable and irreversible nuclear disarmament. UN وليس من الواقعي ومن غير المستدام بالنسبة لمعظم الدول الغير حائزة لأسلحة نووية أن تنبذ أسلحتها النووية إلى أجل غير مسمى في عدم وجود نزع سلاح نووي قابل للتحقق وعدم الرجوع فيه.
    In its submission in reply of 17 August 2006, the source reaffirmed that Mr. Al-Marri continues to be held indefinitely in United States military custody without charge or trial, pursuant to the executive order designating him as an enemy combatant signed by President Bush in June 2003. UN وأعاد المصدر، في رده المؤرخ 17 آب/ أغسطس 2006، تأكيد أن السيد المري لا يزال محتجزاً إلى أجل غير مسمى في سجن عسكري بالولايات المتحدة، دون تهمة أو محاكمة، عملاً بالقرار التنفيذي الذي وقعه الرئيس بوش في حزيران/يونيه 2003 ووصفه فيه بالمقاتل المعادي.
    It is composed of nuclear—weapon—free—zone treaties, the 1968 Non—Proliferation Treaty and the decisions taken when it was extended indefinitely in 1995, and the 1996 Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN وهو يتألف من المعاهدات المبرمة ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ومن معاهدة عدم الانتشار المبرمة في عام ٨٦٩١ والقرارات المتخذة لدى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام ٥٩٩١، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المبرمة في عام ٦٩٩١.
    Nonetheless, the Special Rapporteur is concerned about the fact that this amendment fails to set up a final date for the restitution of the property to the owners, who are left in uncertainty as to the date of repossession, and the temporary occupant can de facto remain indefinitely in the property rented by the Government. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يساوره القلق لأن هذا التعديل لا يحدد موعدا نهائيا لإعادة الممتلكات إلى أصحابها الذين يتشككون في موعد استعادتها، ولأن شاغلي الممتلكات المؤقتين باقين في واقع الأمر إلى أجل غير مسمى في الممتلكات التي تستأجرها الحكومة.
    When the Treaty had been extended indefinitely in 1995, it had hoped that both nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States would assume their obligations under that instrument in a balanced manner. UN وأضاف أنه عندما مُدِّدَت المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995 أمِلَت حكومته في أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على السواء، بما عليها من التزامات بموجب ذلك الصك على نحو يتسم بالتوازن.
    The NPT was extended indefinitely in 1995, largely on the basis of the renewed commitment by the major nuclear-weapons Powers to completing the CTBT and to pursuing other article VI objectives. UN وجرى تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى في عام 1995، استنادا بقدر كبير إلى الالتزام المتجدد للدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية باستكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبمتابعة الأهداف الأخرى للمادة السادسة.
    Human rights activists have been prosecuted under vaguely defined " national security " provisions, placed under house arrest, detained indefinitely in administrative detention or sentenced to hard labour. UN وقد حوكم ناشطون في مجال حقوق الإنسان بموجب أحكام " الأمن القومي " الغامضة التعريف، وحُددت إقامتهم، واحتجزوا إلى أجل غير مسمى في الحجز الإداري أو حكم عليهم بالأشغال الشاقة.
    The JS1 noted that children from 11 to 16 years of age may be detained indefinitely in children's centers for suspected offenses or for their own protection on the orders of a social worker. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن الأطفال بين سن الحادية عشرة والسادسة عشرة قد يتعرضون للاعتقال لأجل غير مسمى في مراكز الأطفال للاشتباه في ارتكابهم جرائم أو لحمايتهم بناء على أوامر من أخصائي اجتماعي(73).
    It is also the case with the NPT, which, while having been extended indefinitely in May 1995, reveals in the wake of subsequent applications, the disappointments and frustrations engendered by the CTBT because, according to the assessment made here in Geneva or in New York by many delegations, it did not take into account the dimension of nuclear disarmament. UN وهي أيضاً حالة معاهدة عدم الانتشار التي، وإن كان جرى تمديدها إلى أجل غير محدد في أيار/مايو ٥٩٩١، فإنها تكشف في أعقاب تطبيقات متعاقبة، صنوف اﻹحباطات وخيبات اﻷمل التي ولدتها المعاهدة، ﻷنه وفقاً للتقييمات التي أجرتها هنا في جنيف أو في نيويورك وفود كثيرة، لم تأخذ هذه المعاهدة في الحسبان بُعد نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus