"independence from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستقلال عن
        
    • الاستقلال من
        
    • الاستقلالية عن
        
    • استقلالها عن
        
    • استقلالها من
        
    • التحرر من
        
    • مستقلاً عن
        
    • من الاستقلال
        
    • استقلال عن
        
    • استقلاله عن
        
    • للاستقلال عن
        
    • بالاستقلال عن
        
    • بالاستقلالية عن
        
    • والاستقلال عن
        
    • استقلالهم عن
        
    Regional and subregional financial institutions should be set up and empowered to issue solidarity-based financing for development, while new regional and subregional currencies should be created to ensure independence from the dollar. UN وينبغي إنشاء مؤسسات مالية إقليمية ودون إقليمية وتمكينها من تقديم تمويل تضامني من أجل التنمية، وفي نفس الوقت ينبغي إصدار عملات إقليمية ودون إقليمية جديدة لكفالة الاستقلال عن الدولار.
    independence from political processes and independence of funding were considered essential for the independence of the regulator. UN ورُئي أن الاستقلال عن العمليات السياسية واستقلال التمويل أساسيان لاستقلال المشغل.
    This would be more cost-effective and ensure independence from outside contractors. UN وسوف يكون هذا أكثر فعالية من حيث التكلفة، كما أنه سيضمن الاستقلال عن المتعاقدين الخارجيين.
    The Third International Decade for the Eradication of Colonialism notwithstanding, there remain Pacific islands seeking independence from their colonizers. UN ورغم العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار، لا تزال جزر في المحيط الهادئ تسعى لنيل الاستقلال من مستعمريها.
    53. JS5 stated that military justice does not meet the minimum standards for neutrality or independence from the executive authority. UN 53- وأفادت الورقة المشتركة 5 بأن القضاء العسكري لا يستوفي المعايير الدنيا للحياد أو الاستقلالية عن السلطة التنفيذية.
    The Human Rights Commission could submit its report directly to Parliament, thereby emphasizing its independence from the Government. UN وأضافت أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها تقديم تقريرها مباشرة إلى البرلمان، وبذا تؤكد استقلالها عن الحكومة.
    Moreover, independence from United Nations mechanisms also entailed fiscal independence. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستقلال عن اﻷمم المتحدة يستتبع أيضا الاستقلال المالي.
    What is clear is that they took place in the context of an attack against the East Timorese population that overwhelmingly supported independence from Indonesia. UN ومن الواضح أنها حدثت في سياق هجوم على شعب تيمور الشرقية الذي يؤيد غالبيته الاستقلال عن إندونيسيا.
    He also stated that self-reliance was more important than independence from the United Kingdom. B. Position of the administering Power UN كما صرح أن الاعتماد على الذات أكثر أهمية من الاستقلال عن المملكة المتحدة.
    The campaign to gain independence from the United Kingdom is expected to receive less fervent attention from the current territorial Government. UN ومن المتوقع أن تولي حكومة الإقليم الحالية اهتماما أقل حماسا للحملة الرامية إلى نيل الاستقلال عن المملكة المتحدة.
    The need to ensure more coherence in the methods of work and to ensure independence from all stake-holders was raised by some delegations. UN وأثارت بعض الوفود ضرورة كفالة المزيد من الاتساق في طرق العمل وكفالة الاستقلال عن جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Constitutional documents since independence from the United Kingdom UN الوثائق الدستورية منذ الاستقلال عن المملكة المتحدة
    The State party recalls that the higher courts in Bangladesh are reported to display a significant degree of independence from the executive. UN وتذكر الدولة الطرف بأن التقارير أفادت بأن المحاكم العليا في بنغلاديش تبدي درجة كبيرة من الاستقلال عن السلطة التنفيذية.
    East Timor, on attaining independence from Indonesia in 1999, abolished the death penalty completely. UN وقامت تيمور الشرقية، لدى نيلها الاستقلال من اندونيسيا في سنة 1999، بالغاء عقوبة الاعدام تماما.
    It should also be noted that Timor-Leste, on attaining independence from Indonesia in 1999, abolished the death penalty completely. UN وتجدر الملاحظة أيضا أن تيمور-ليشتي قامت، لدى نيلها الاستقلال من اندونيسيا في 1999، بإلغاء عقوبة الإعدام تماما.
    166. The Board previously raised the matter of the composition of the Advisory Committee on Internal Oversight, which performs functions akin to those of an audit committee but is not adequately constituted as an audit committee The Advisory Committee was chaired by the Deputy Commissioner-General, thus compromising its independence from management. UN بيد أن تكوين اللجنة الاستشارية لم يكن متسقا مع المتبع بالنسبة للجان المراجعة. فقد كان نائب المفوض العام يرأس اللجنة الاستشارية مما نزع عنها صفة الاستقلالية عن الإدارة.
    Over time, we will aim to increase independence from aid, always taking into account the consequences for the poorest people and countries. UN فبمرور الوقت سنهدف إلى زيادة الاستقلالية عن المساعدات، مع الوضع في الاعتبار دائما التبعات التي ستقع على الأشخاص والدول الأكثر فقرا.
    The Frente POLISARIO leaders must rise to their responsibilities and declare their independence from the mandates of Algeria in order to negotiate in complete freedom. UN ويجب على جبهة البوليساريو أن ترقى أن مسؤولياتها وتعلن استقلالها عن وصاية الجزائر من أجل التفاوض بحرية تامة.
    The island obtained its independence from the British in 1968. UN ونالت الجزيرة استقلالها من البريطانيين في عام ٨٦٩١.
    the sword of Simón Bolívar, the mythic general who led Colombia to independence from the Spanish empire. Open Subtitles وسرق التحفه الوطنيه سيف سيمون بوليفار القائد الاسطوري الذي قاد حركه التحرر من الامبراطوريه الاسبانيه
    In addition, the Committee observes that it is fundamental to the effectiveness of a remedy that its independence from the authority being complained against is assured. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أنه لكي يكون سبيل الانتصاف فعالاً فمن الأساسي أن يكون مستقلاً عن السلطة التي يتم تقديم الشكوى ضدها.
    :: independence from external media organizations by creating audio-visual records of the Court's work UN :: استقلال عن المؤسسات الخارجية لوسائط الإعلام عن طريق إنتاج سجلات سمعية - بصرية لعمل المحكمة
    The country obtained its independence from the United Kingdom in 1962, at which time it joined the Commonwealth. UN وقد نال هذا البلد استقلاله عن المملكة المتحدة في عام 1962 وانضم إلى الكومنولث.
    In the midst of war, they held a referendum on 10 December 1991, in which 95 per cent of the voters declared themselves in favour of independence from Azerbaijan. UN وفي خضم الحرب نظموا استفتاء في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أعلن فيه ٩٥ في المائة من الناخبين تأييدهم للاستقلال عن أذربيجان.
    We consider that by this consensus the Committee has clearly demonstrated its responsible and consistent attitude towards the performance of its functions and its independence from political considerations and double standards. UN ونرى أن اللجنة قد أثبتت بوضوح، عن طريق هذا التوافق، بأنها تتحلى بروح المسؤولية والثبات على المبدأ في أداء مهامها، وأنها تتمتع بالاستقلال عن الآراء والمواقف السياسية المزدوجة.
    While the King must approve the appointment and dismissal of judges, in practice judges have independence from the Government and are supervised solely by the Judicial Council and the Directorate of Judicial Inspection. UN ومع أنَّ جلالة الملك يجب أن يصدّق على تعيين القضاة وعزلهم، يتمتع القضاة عملياً بالاستقلالية عن الحكومة ولا يشرف عليهم إلاّ المجلس القضائي ومديرية التفتيش القضائي.
    This legislation aims at safeguarding human dignity while promoting people's social inclusion and long-term independence from public funds. UN ويرمي هذا التشريع إلى حماية الكرامة الإنسانية مع تعزيز الإدماج الاجتماعي للأشخاص والاستقلال عن الصناديق العامة لفترة طويلة.
    Journalists, for their part, had to learn how to strengthen their independence from the authorities. UN وعلى الصحفيين من جانبهم أن يتعلموا كيف يعززون استقلالهم عن السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus