ii) That the provision of financial or other resources by States or others does not threaten the independent role of civil society; | UN | `2` أن لا يؤدي تقديم الدولة أو جهات أخرى للموارد المالية وغيرها من الموارد إلى تهديد الدور المستقل للمجتمع المدني؛ |
In addition, many States emphasized the independent role and rationale of treaty bodies vis-à-vis the mechanism. | UN | إضافة إلى ذلك، أكدت دول عديدة الدور المستقل لهيئات المعاهدات والأساس المنطقي الذي تقوم عليه مقارنة بالآلية. |
Many States emphasized the independent role and rationale of treaty bodies vis-à-vis the review. | UN | وأكدت دول عديدة الدور المستقل والأساس المنطقي للهيئات المنشأة بمعاهدات مقارنة بالاستعراض. |
In the same resolution, the Assembly reaffirmed its decision to maintain the present functions and independent role of the Scientific Committee. | UN | وأعادت الجمعية العامة في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل. |
Whilst the National Assembly had begun to assert its independent role when it sent the draft Law on Peaceful Demonstrations back to the Council of Ministers in early 2008, important laws, such as the Penal Code, the anti-corruption law, and the law on expropriation, were adopted with almost no debate, no amendments, and little or no consultation. | UN | وعلى حين بدأت الجمعية الوطنية في تأكيد دورها المستقل عندما أعادت مشروع القانون بشأن التظاهر السلمي إلى مجلس الوزراء في مطلع عام 2008، فإن قوانين هامة، مثل قانون العقوبات وقانون مكافحة الفساد وقانون مصادرة الأراضي، اعتمدت دون أي مناقشة تقريباً، ودون تعديلات، ودون مشاورات تذكر. |
He stresses the independent role of the Office of the High Commissioner for Human Rights and appeals to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to positively consider its offer of technical cooperation. | UN | ويشدد على استقلالية دور مفوضية حقوق الإنسان، كما يناشد السلطات النظر بإيجابية في عرض المفوضية بشأن التعاون التقني. |
The Nordic countries wish to stress the significance of ensuring that the prosecutor be given an independent role in relation to the tribunal. | UN | تود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد على أهمية كفالة أن يمنح المدعي العام دور مستقل فيما يتعلق بالمحكمة. |
In the legal sphere it has considerably enhanced the role of the law and the judiciary, laid the foundations for a real separation of powers and made it possible to considerably reinforce the legislative functions of the Supreme Council of Ukraine while strengthening the independent role of the judiciary. | UN | أما في المجال القانوني فلقد عمل على أن يعزز بشكل كبير دور القانون والقضاء، وأرسى اﻷساس لفصل حقيقي للسلطات وجعل من الممكن تدعيم الوظائف التشريعية للمجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا مع تعزيز الدور المستقل للقضاء. |
B. The independent role of national human rights institutions | UN | باء- الدور المستقل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
B. The independent role of national human rights institutions | UN | باء- الدور المستقل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
It could undermine the important independent role that must be played by such critical actors as the Legal Counsel or the Controller on behalf of the Secretariat as a whole, and it could challenge efforts to preserve Organization-wide standards and coherence. | UN | ومن الممكن أن يقوض الدور المستقل والهام الذي يتعين أن تقوم به أطراف فاعلة حيوية مثل المستشار القانوني أو المراقب المالي نيابة عن الأمانة العامة ككل. |
- that the provision of financial or other resources by States or others does not threaten the independent role of civil society; | UN | - أن لا يؤدي تقديم الدولة أو جهات أخرى للموارد المالية والموارد الأخرى إلى تهديد الدور المستقل للمجتمع المدني؛ |
The purpose of the first element was to emphasize the independent role of the experts vis-a-vis the secretariat, while the purpose of the second element was to ensure that each expert was given an opportunity to provide information based on his/her experience. | UN | وكـان الغرض من العنصر اﻷول هو التأكيد على الدور المستقل للخبراء تجاه اﻷمانة، في حين تمثل الغرض من العنصر الثاني في ضمان منح كل خبير فرصة لتقديم معلومات استناداً إلى خبرته. |
It clarifies the independent role of the Pitcairn courts and judicial officers, guarantees the independence of the public service, institutes an obligation to undergo an independent audit and makes provision for an Ombudsman. | UN | ويوضح الدستور الجديد الدور المستقل لمحاكم بيتكيرن وموظفي القضاء فيها ويكفل استقلالية الخدمة العامة، وينص على وجوب القيام بعمليات تدقيق مستقلة وينشئ منصب أمين مظالم. |
While the Assembly asserted its independent role by sending the draft law on peaceful demonstrations back to the Council of Ministers in early 2008, other important laws, such as the Penal Code, the anti-corruption law and the law on expropriation were adopted with almost no debate, no amendments and little or no consultation, and in very short time frames. | UN | ولئن أكدت الجمعية دورها المستقل بإعادة مشروع القانون المتعلق بالتظاهر السلمي إلى مجلس الوزراء في مطلع عام 2008، ثمة قوانين هامة أخرى، مثل قانون العقوبات وقانون مكافحة الفساد وقانون مصادرة الأراضي، اعتُمدت دون أي مناقشة تقريباً، ودون تعديلات، ودون مشاورات تذكر، وفي فترات زمنية قصيرة جداً. |
The Centre was, therefore, keen to ensure that its activities did not purport to influence, or in any way interfere with, the independent role and functions of national parliaments. | UN | لذلك، كان المركز حريصا على ضمان ألا يكون القصد من أنشطته التأثير، أو التدخل بأي شكل كان، في استقلالية دور البرلمانات الوطنية ومهامها. |
Income poverty has no independent role in this framework, where poverty should be taken as a deprivation of such elemental freedoms as freedom from hunger, from avoidable diseases and premature mortality and from the curse of ignorance and illiteracy. | UN | وليس لفقر الدخل أي دور مستقل في هذا الإطار، حيث ينبغي اعتبار الفقر حرماناً من حريات أساسية مثل التحرر من الجوع ومن الأمراض التي يمكن تفاديها ومن الوفاة المبكرة ومن لعنة الجهل والأمية. |
The Shanghai Cooperation Organization has the potential to play an independent role in safeguarding stability and security in the region for which it is responsible. | UN | ويمكن أن تقوم منظمة شنغهاي للتعاون بدور مستقل في حفظ الاستقرار والأمن في المنطقة التي تدخل في نطاق مسؤوليتها. |