"independent status" - Traduction Anglais en Arabe

    • المركز المستقل
        
    • الوضع المستقل
        
    • مركز مستقل
        
    • باستقلالية
        
    • بمركز مستقل
        
    • مركزاً مستقلاً
        
    • وضعها المستقل
        
    • الوضع القانوني المستقل
        
    • وضعا مستقلا
        
    • الوضعية المستقلة
        
    • مركزهم المستقل
        
    • بوضع مستقل
        
    • وضع مستقل
        
    The independent status of the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries in UNDP must be preserved. UN ويجب المحافظة في البرنامج اﻹنمائي على المركز المستقل للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Likewise, the independent status of certain universities did not exclude them from standards for inclusion and quality. UN وبالمثل فإن المركز المستقل لجامعات معيَّنة لا يجعل معايير الإدماج والنوعية غير منطبقة على هذه الجامعات.
    That policy should therefore be reviewed as soon as possible, and the independent status of the information centres should be restored. UN وينبغي لذلك استعراض هذه السياسة بأسرع ما يمكن واستعادة الوضع المستقل لمراكز اﻹعلام.
    It strengthened the truly independent status of the lawyer as compared with before and enhanced his juridical and social prestige. UN فقد دعم الوضع المستقل الحقيقي للمحامي بالمقارنة بما كان عليه الوضع من قبل، وعزز مكانته القضائية والاجتماعية.
    As a result, they have no recognized independent status as farmers and their work is considered as secondary both in the family and in society. UN ونتيجة لذلك، ليس لهن أي مركز مستقل معترف به باعتبارهن مزارعات، ويعتبر عملهن ثانويا سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    In that regard, the Assembly requested the Secretary-General to submit details on an ethics office with independent status, which he intends to create, during the sixtieth session. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم في خلال دورتها الستين التفاصيل المتعلقة بمكتب الأخلاقيات ذي المركز المستقل الذي يعتزم إنشاءه.
    We should not lose sight of the Court's independent status as the agreement is implemented. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا المركز المستقل للمحكمة بينما يجري تنفيذ الاتفاق.
    Women need access to full-time work to achieve independent status and to improve their economic situation. UN إذ يلزم أن تتاح لهن فرصة العمل على أساس كامل الوقت، بهدف تحقيق المركز المستقل وتحسين أحوالهن الاقتصادية.
    International civil servants should be constantly aware that, through their allegiance to the Charter and the corresponding instruments of each organization, member States and their representatives are committed to respect their independent status. UN وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يكونوا على وعي دائم أن ولاء الدول الأعضاء وممثليها للميثاق وما يقابله من صكوك كل منظمة يُلزمهم باحترام هذا المركز المستقل.
    In this regard, we request the Secretary-General to submit details on an ethics office with independent status, which he intends to create, to the General Assembly at its sixtieth session. UN ونطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين التفاصيل المتعلقة بمكتب الأخلاقيات ذي المركز المستقل الذي يعتزم إنشاءه.
    The secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons agrees with the IAEA statement, provided that the independent status of organizations involved, and their respective rules on protection of sensitive information, are taken into account. UN وتوافق أمانة منظمة معاهدة حظر اﻷسلحة الكيميائية على بيان الوكالة، شريطة مراعاة المركز المستقل للمنظمات المعنية والقواعد الخاصة بكل منها بشأن حماية المعلومات الحساسة.
    272. The Secretary-General notes that a number of entities with an independent status have been established pursuant to General Assembly resolutions. UN 272 - ويلاحظ الأمين العام أن عددا من الكيانات ذات الوضع المستقل أنشئت عملا بقرارات للجمعية العامة.
    As the independent status of the Ethics Office prevents the Secretary-General from instructing the Office how to make its determination of retaliation, the Secretary-General cannot be held liable for determinations made by the Office, even if they subsequently prove to be flawed. UN ونظرا لأن الوضع المستقل لمكتب الأخلاقيات يمنع الأمين العام من إصدار تعليمات له بشأن ما يقرره من أحكام تتعلق بالانتقام، فلا يجوز اعتبار الأمين العام مسؤولا عن الأحكام التي يقررها مكتب الأخلاقيات، حتى وإن ثبت لاحقا أنها معيبة.
    Such independent status would enable migrant women to more easily integrate in host communities and contribute to the prevention of violence, abuse and exploitation. UN فمن شأن هذا الوضع المستقل أن يمكن المهاجرات من الاندماج بصورة أيسر في المجتمعات المضيفة، والإسهام في منع العنف والإيذاء والاستغلال.
    Nevertheless, the Committee notes with concern the challenges faced by the Human Right Commission, including its difficulties in attaining a fully independent status and to recruit staff for certain positions. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق التحديات التي تواجه لجنة حقوق الإنسان، بما فيها الصعوبات التي تعترض حصولها على مركز مستقل تماماً وتعيين موظفين لشغل مناصب بعينها.
    During the reporting period, progress was made with regard to the adoption of financial, political and decentralization laws ahead of local elections, although the organic law on the independent status of the National Independent Electoral Commission had not been finalized. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم فيما يتصل باعتماد قوانين لتنظيم الشؤون المالية وأخرى لتنظيم الحياة السياسية وقوانين بشأن اللامركزية، قبل إجراء الانتخابات المحلية، وذلك بالرغم من أن القانون الأساسي المتعلق باستقلالية اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    Details of an ethics office with independent status to be created UN تفاصيل عن إنشاء مكتب للأخلاقيات يتمتع بمركز مستقل
    On the matter of freedom of expression on television and radio, he stated that, following the recommendation of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, the President of the Republic had introduced a bill under which public television would be granted independent status. UN 6- وبصدد مسألة حرية التعبير التلفزيوني والإذاعي، ذكّر أنه على إثر توصية قدمتها الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أصدر رئيس الجمهورية قانوناً يمنح بموجبه التلفزيون العام مركزاً مستقلاً.
    Within those mechanisms, it has never hesitated to share, to the extent compatible with its independent status, its experience and technical expertise. UN ولم تتردد أبداً، في إطار هذه الآليات، أن تشاطر تجربتها وخبراتها التقنية، إلى الحد الذي يتماشى مع وضعها المستقل.
    The Ukraine Act " On the Legal Profession " adopted in December 1992 confirmed the lawyer's truly independent status and enhanced his legal and social prestige. UN ذلك أن القانون اﻷوكراني بشأن " المهن القانونية " الذي اعتمد في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ قد أكّد على الوضع القانوني المستقل حقيقةً للمحامي وعزّز مكانته القانونية والاجتماعية.
    Spouses of employment permit holders were entitled to apply for an employment permit in their own right and thereby gain independent status. UN كما يحق لأزواج حاملي تصاريح العمل التقدم بطلب لتصريح عمل خاص بهم، مما يمنحهم وضعا مستقلا.
    independent status of financial intelligence units irrespective of the model used UN الوضعية المستقلة لوحدات الاستخبارات المالية بغضّ النظر عن النموذج المستخدم
    Their independent status also insulates them from political pressures that might tend to excuse unlawful practices against unpopular groups of people and thus undermine the universality of fundamental norms. UN ويعزلهم مركزهم المستقل أيضا عن الضغوط السياسية التي قد تنزع إلى إيجاد أعذار للممارسات غير القانونية ضد الجماعات التي لا تتمتع بشعبية ومن ثم تقويض عالمية المعايير الأساسية.
    In rejecting the argument that the General Assembly's request that the Secretary-General create an Ethics Office with an " independent status " required the Secretary-General to respect that status, the Dispute Tribunal opined that " recommendations of the General Assembly must be given serious consideration " but are not dispositive for assessing whether the Ethics Office enjoys an independent status. UN وفي معرض رفض الرأي القائل بأن طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إنشاء مكتب للأخلاقيات ذي " وضع مستقل " يلزم الأمين العام باحترام ذلك الوضع، ذكرت محكمة المنازعات أن " توصيات الجمعية العامة يجب أن تؤخذ في الاعتبار بجدية " ولكنها لا تنصرف لتقييم ما إذا كان مكتب الأخلاقيات يتمتع بوضع مستقل().
    27. The European Conference underlines that family reunification has a positive effect on integration and calls upon participating States to facilitate family reunion, with due regard to the need for an independent status on the part of family members. UN 27- ويؤكد المؤتمر الأوروبي جمع شمل الأسر يؤثر تأثيراً إيجابياً على عملية الاندماج، ويطلب من الدول المشاركة أن تيسر جمع شمل الأسر واضعة في الاعتبار الواجب ضرورة ضمان وضع مستقل لأفراد الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus