"independently or" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصورة مستقلة أو
        
    • بشكل مستقل أو
        
    • نحو مستقل أو
        
    • بمفردها أو
        
    • بمفردهم أو
        
    • بصفة مستقلة أو
        
    • مستقلين أو معا
        
    • بطريقة مستقلة أو
        
    • بصورة منفردة أو
        
    Article 35 of this law provides that deportation may be imposed independently or supplementarily on an alien who commits a crime. UN تنص المادة 35 من هذا القانون على أنه يجوز فرض إجراء الترحيل بصورة مستقلة أو تكميلية في حق الأجنبي الذي يرتكب جريمة.
    It reveals that the majority of sensors can be used in this way, either independently, or as part of a multiple fuze system. UN وتبيّن الورقة أن أغلبية أجهزة الاستشعار يمكن أن تُستخدم بهذه الطريقة إما بصورة مستقلة أو كجزء من نظام متعدد الصمامات.
    2. Does each such agency establish its own strategy independently or does it carry out measures that have been established at a higher level? Who determines that policy and, if applicable, the distribution of tasks among agencies? UN النقطة 2 هل تحدد كل هيئة استراتيجيتها الخاصة بصورة مستقلة أو هل يتعين عليها تطبيق التدابير التي تحددها سلطات عليا؟ مَن يُحدد هذه السياسة وإذا كانت المهام توزع على الهيئات فكيف يتم هذا التوزيع؟
    :: Does each agency define its strategy independently, or does it carry out measures that have been established at a higher level? Who determines that policy and, if applicable, the distribution of tasks among agencies? UN :: هل تحدد كل وكالة استراتيجيتها الخاصة بشكل مستقل أو أنها تطبق تدابير تم إقرارها على مستويات أعلى؟ مَن يحدد تلك السياسة، وفي حالة انطباق ذلك كيف توزع المهام بين الوكالات؟
    To that end, monitoring visits were made to camps for internally displaced persons, refugees and returnees independently or in partnership with the United Nations country team. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى الاضطلاع ببعثات رصد إلى مخيمات المشردين داخليا واللاجئين والعائدين على نحو مستقل أو بالشراكة مع الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Such a person, just like any other individual, may exercise this right to employment independently or through territorial labour exchanges in accordance with the quotas for the employment of such persons approved by municipalities. UN ويجوز لهذا الشخص، شأنه شأن أي فرد آخر، أن يمارِس هذا الحق في التشغيل بصورة مستقلة أو في إطار عمليات تبادل إقليمية للعمالة وفقاً لحصص مقررة لتشغيل هؤلاء الأشخاص اعتمدتها البلديات.
    (a) Receiving voluntary contributions independently or additionally to pledged contributions; UN ' 1` تلقي مساهمات طوعية بصورة مستقلة أو بالإضافة لمساهمات المعلنة؛
    receiving voluntary contributions independently or additionally to pledged contributions; UN ' 1` تلقي مساهمات طوعية بصورة مستقلة أو بالإضافة لمساهمات المعلنة؛
    - independently, or together with competent State authorities, reviews the appeals of citizens; UN - استعراض طعون المواطنين،، إما بصورة مستقلة أو مع السلطات المختصة في الدولة؛
    However, there are a few NGOs which have always played a role in human rights awareness either independently or in collaboration with SIG. UN ومع ذلك، فهناك عدد قليل من المنظمات غير الحكومية التي تضطلع دوماً بدور التوعية بحقوق الإنسان سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون مع حكومة جزر سليمان.
    A newly married couple may live independently, or with their parents/parents-in-law depending upon their choice. UN وللأزواج المتزوجين حديثا أن يعيشوا بصورة مستقلة أو يقيموا مع والديهم/والدي الزوجة أو الزوج حسب اختبارهما.
    If either spouse enters into any legal contract independently or without the consent of the other spouse, the latter may apply to the court to revoke the contract. UN فإذا ما دخل أيُ من الزوجين في عقد قانوني بصورة مستقلة أو بغير موافقة الزوج الآخر، فإن الطرف الأخير يمكن أن يطلب من المحكمة إلغاء العقد.
    INSS is the federal agency charged with certifying disability for the purposes of granting monetary benefits to persons with disabilities who are unable to live independently or to work. UN والمؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي هي الوكالة الاتحادية المكلفة بإصدار شهادات الإعاقة لأغراض منح الاستحقاقات النقدية للأشخاص ذوي الإعاقة غير القادرين على العيش بشكل مستقل أو على العمل.
    Guided tours, lectures and seminars, approximately 6 times a year; public lectures on the work of the Commission, given independently or as part of programmes organized by other professional, non-governmental or intergovernmental bodies, approximately 12 times a year. UN جولات برفقة دليل ومحاضرات وحلقات دراسية، ٦ مرات في السنة تقريبا؛ محاضرات عامة عن أعمال اللجنة تلقى إما بشكل مستقل أو كجزء من برامج تنظمها هيئات أخرى فنية أو غير حكومية أو حكومية دولية، ١٢ مرة في السنة تقريبا.
    39. Major group organizations are also organizing various meetings independently or jointly with international organizations, non-governmental partners and Governments. UN ٣٩ - وتقوم منظمات المجموعات الكبرى أيضا بتنظيم اجتماعات شتى بشكل مستقل أو مشترك مع المنظمات الدولية والشركاء غير الحكوميين والحكومات.
    They offer courses, which are either run independently or in collaboration with other educational institutions, and also make available courses offered on the senior secondary and tertiary level, and provide educational and vocational counselling. UN وتجري الدورات التي تقدمها هذه المراكز على نحو مستقل أو بالتعاون مع المؤسسات التعليمية الأخرى، كما تقدم تلك المراكز دورات على صعيد المدارس الثانوية والصعيد الجامعي، وتتيح إسداء المشورة التعليمية والمهنية.
    To this end, monitoring visits will be concluded to camps for internally displaced persons, refugees and returnees independently or in partnership with the United Nations country teams. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري الاضطلاع ببعثات رصد إلى مخيمات المشردين داخليا واللاجئين والعائدين على نحو مستقل أو بالشراكة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Whether independently or in conjunction with agricultural development, water will figure prominently in the calculations of planners charting an economic course. UN وسوف تكون المياه، سواء بمفردها أو مقترنة بالتنمية الزراعية، أحد العناصر الهامة في حسابات مسؤولي التخطيط الذين يقع على عاتقهم رسم المسار الاقتصادي لبلدانهم.
    1. Measures adopted to ensure the right to vote for all persons with disabilities, either independently or assisted by a person of their own choice UN 1- التدابير المتخذة لضمان حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت، سواء بمفردهم أو بمساعدة شخص من اختيارهم
    independently or together with custom institutions to prevent objects, disallowed for import to Latvia and transit traffic through the territory of Latvia, to be illegally transported over the state boundary. UN 4 - القيام، بصفة مستقلة أو بالتعاون مع المؤسسات الجمركية، بمنع نقل المواد غير المرخص باستيرادها إلى لاتفيا وعبر إقليم الدولة بطريقة غير مشروعة.
    (a) A single country with one or more donors, working either independently or in joint ventures; UN )أ( بلد واحد له مانح واحد أو أكثر، يعملون إما مستقلين أو معا في مشاريع مشتركة.
    The African Union, for example, was increasingly taking a lead role in responding to conflicts, either independently or with the United Nations. UN وعلى سبيل المثال فالاتحاد الأفريقي ما برح يضطلع بدور قيادي متزايد فيما يتعلّق بالاستجابة إزاء النزاعات، سواءٌ كان ذلك بطريقة مستقلة أو مع الأمم المتحدة.
    Excellency, I assure you that my delegation has no interest in ridiculing or distorting the positions of any Member State, either adopted independently or as a group, as the aforementioned letter alleges. UN وإنني لأؤكد لكم أن وفدي لا يعنيه تحاشي التهكم على مواقف أية دولة عضو أو تشويهها سواء كانت متخذة بصورة منفردة أو في إطار مجموعة ما حسبما ادعي في الرسالة آنفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus