"indepth" - Traduction Anglais en Arabe

    • متعمقة
        
    • المتعمقة
        
    • المتعمق
        
    • تعمقا
        
    • متعمق
        
    • متعمقا
        
    • المعمقة
        
    • المتعمّق
        
    • المعمق
        
    • متعمقاً
        
    • متعمّقة
        
    • ومتعمقة
        
    UNEP and the World Bank have expressed readiness to contribute to an indepth discussion on this topic at future Group meetings. UN وقد أعرب اليونيب والبنك الدولي عن استعدادهما للمساهمة في مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع في اجتماعات الفريق في المستقبل.
    It is beneficial to all to have a universal member body that enables us to discuss indepth highly relevant issues. UN ومن المفيد للجميع أن يكون لدينا هيئة ذات عضوية عالمية تمكننا من مناقشة القضايا وثيقة الصلة مناقشة متعمقة.
    Often, the preparation of the conceptual and technical groundwork made possible by indepth discussions is in itself prenegotiation. UN وفي معظم الأحيان يمثل إعداد القاعدة المفاهيمية والتقنية الذي تيسره المناقشات المتعمقة في حد ذاته تفاوضاً مسبقاً.
    ReliefWeb indepth user consultations indicated an average user satisfaction rating of 4 out of a maximum of 5. UN وأظهرت المشاورات المتعمقة بين مستخدمي شبكة الإغاثة وجود درجة من رضاء المستخدمين بلغت في متوسطها 4 درجات من أصل 5 درجات.
    A new Director started shortly after the indepth evaluation began in 2006. UN وقد بدأ مدير جديد مزاولة مهامه بعد فترة وجيزة من بدء هذا التقييم المتعمق في عام 2006.
    He felt that certain elements e.g. good governance and human rights, had not been treated sufficiently that they deserved more indepth analysis. UN ورأى أن بعض العناصر، مثل حسن التدبير وحقوق الإنسان لم تعالج بما فيه الكفاية وتستحق تحليلا أكثر تعمقا.
    In 2012, 13 independent project evaluations and 4 in-depth evaluations were completed, and 3 additional indepth evaluations were initiated in the same year. UN وفي عام 2012، أُنجز 13 تقييما مستقلا لمشاريع و 4 تقييمات متعمقة، وبدأ إعداد 3 تقييمات متعمقة إضافية في العام نفسه.
    His Government requested an indepth debate on the Special Rapporteur's recommendation to establish a commission of inquiry on international crimes. UN وذكر أن حكومته تطلب إجراء مناقشة متعمقة بشأن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    In this context she intends to hold indepth discussions with a number of university institutions, including the Wagner School at New York University. UN وتعتزم الخبيرة في هذا الصدد إجراء مناقشات متعمقة مع مختلف المؤسسات الجامعية ومنها مدرسة فاغنر التابعة لجامعة نيويورك.
    To this end, resources need to be mobilized and secured so that indepth assessments of the situation of the girl child may be carried out. UN ولهذا الغرض، ينبغي تعبئة وتأمين موارد حتى يمكن القيام بعمليات تقييم متعمقة لحالة الطفلة.
    It noted that efforts and progress made do not prevent the persistence of certain lacunae which call for indepth and collective reflection. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة والتقدم المحرز، لا تزال توجد بعض الثغرات التي تستدعي التفكير فيها بصورة متعمقة وجماعية.
    Based on statistical data, indepth interviews and focus group discussions as well as exit surveys, the study found that several complex interlocking phenomena underlie the shortcomings in gender parity. UN واستنادا إلى البيانات الإحصائية والمقابلات المتعمقة ومناقشات أفرقة التشاور واستقصاءات الخروج من الخدمة، كشفت الدراسة أن ظواهر مترابطة معقدة عديدة تكمن وراء هذه النقائص في مجال التكافؤ بين الجنسين.
    It would also allow for more indepth discussion. UN كما يسمح بالمزيد من المناقشة المتعمقة.
    The Fund is currently Co-Chair of the United Nations Inter-Agency Task Force on follow-up to the 2006 Secretary-General's indepth Study on All Forms of Violence against Women. UN ويشارك الصندوق حاليا في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمتابعة الدراسة المتعمقة التي أجراها الأمين العام في عام 2006 بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    The indepth analysis contained in the reports and the Guide to Practice has already contributed to clarifying many legal and academic debates in this area. UN وقد ساهم التحليل المتعمق الوارد في التقارير ودليل الممارسة بالفعل في توضيح العديد من المناقشات القانونية والأكاديمية في هذا المجال.
    As the universal deliberative forum, it provides for the indepth consideration of specific disarmament issues with a view to the submission of recommendations to the General Assembly. UN وبوصفها المنتدى التداولي العالمي، فإنها توفر النظر المتعمق في قضايا معينة لنزع السلاح بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    The planned indepth training sessions aim to complement the CGE training workshops, at the request of nonAnnex I Parties. UN وتهدف دورات التدريب المتعمق المخطط لها إلى استكمال حلقات التدريب التي ينظمها فريق الخبراء الاستشاري، وذلك بطلب من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    3. Administrative issues and logistics It is evident from debate at COP.3 that Parties expected a more indepth review. UN يتبين من المناقشة التي دارت في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف أن الأطراف قد توقعت إجراء استعراض أكثر تعمقا.
    Without undertaking an indepth examination here, the following broad outlines may be noted: UN ومن دون الخوض في بحث متعمق هاهنا، يمكن إيراد الخطوط العريضة التالية:
    110. UNHCR agreed with the Board's recommendation that it carry out an indepth review as to the reasons for the 2007 increase in the budgetary cost of staff in between assignments. UN 110 - ووافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تجري استعراضا متعمقا لأسباب الزيادة في عام 2007 في تكلفة الميزانية للموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    The indepth discussions during the visit included practically all specific issues on which Government of India has given its responses in its 5th report to the CTC. UN وكادت المباحثات المعمقة التي جرت أثناء الزيارة تشمل جميع القضايا التي قدمت حكومة الهند ردودا بشأنها في تقريرها الخامس المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    The Committee noted that it was important to increase opportunities for indepth education in all areas of space science, technology and applications through long-term fellowships and urged Member States to make such opportunities available at their relevant institutions. UN 89- ولاحظت اللجنة أنّ من المهم زيادة فرص التعليم المتعمّق في جميع مجالات علم الفضاء وتكنولوجيته وتطبيقاته من خلال الزمالات الدراسية الطويلة الأمد، وحثّت الدول الأعضاء على إتاحة فرص كهذه في معاهدها ذات الصلة.
    Recommendations made by the Office of Internal Oversight Services in its recent indepth evaluation on the subject (E/AC.51/2006/2) have also been taken into consideration. UN وقد وضعت أيضا في الاعتبار التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التقييم المعمق الذي أجراه مؤخرا بشأن هذا الموضوع (E/AC.51/2006/2).
    In the context of the disasters and conflicts subprogramme, he drew particular attention to a report on an environmental assessment by UNEP of Ogoniland, Nigeria, which presented an indepth history of a tragic conflict that had remained unresolved for more than three decades. UN واسترعى الاهتمام في سياق البرنامج الفرعي المتعلق بالكوارث والنزاعات إلى تقرير أعده برنامج البيئة عن التقييم البيئي لمنطقة أوغونيلاند في نيجيريا الذي يعرض تاريخاً متعمقاً للنزاع المأساوي الذي ظل دون حل لأكثر من ثلاثة عقود.
    The work of the Programme is supported by technical advisers placed in the field, in Africa, Central and South-East Asia and Latin America, to provide indepth assistance to countries or groups of countries through regional antimoneylaundering mechanisms. UN ويعضد عمل البرنامج مستشارون تقنيون معيّنون في الميدان، في أفريقيا الوسطى وجنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية، لتقديم مساعدة متعمّقة إلى البلدان ومجموعات البلدان عبر آليات مكافحة غسل الأموال الإقليمية.
    A comprehensive and indepth post implementation reviews enable the use of lessons learned for the benefit of future deployments. UN فبإجراء استعراضات شاملة ومتعمقة للتنفيذ، يتاح المجال للاستفادة من الدروس في عمليات النشر المستقبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus