"indescribable" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا توصف
        
    • يعجز عنها الوصف
        
    • وصفه
        
    • يفوق الوصف
        
    • تفوق الوصف
        
    • لا يوصف
        
    • لا يمكن وصفها
        
    The experiences are indescribable: enthusiasm, the convergence of hopes and yearnings, an awakening of the senses. UN والتجارب التي تثيرها هذه الأحداث لا توصف: فهي تثير الحماس، وتحدث تقارباً بين الآمال والتطلعات، وتوقظ الحواس.
    Inter-State and intra-State conflicts have caused indescribable human suffering. UN ولقد تسببت الصراعات بين الدول وداخلها في معاناة إنسانية لا توصف.
    The tragedy of the Palestinian people is indescribable. UN إن مأساة الشعب الفلسطيني يعجز عنها الوصف.
    Limbs and body parts of victims were strewn throughout the area of the blast, creating a scene of indescribable carnage and horror. UN وتناثرت أشلاء وجثث الضحايا في منطقة الانفجار في مشهد ينطق بهول المجزرة المروعة التي يعجز عنها الوصف.
    I've always had this feeling that there was this... indescribable connection out there... just waiting for me. Open Subtitles كَانَ عِنْدي هذا الشعور دائماً ذلك كان هناك هذا الإتّصال المتعذر وصفه هناك فقط يَنتظرُني
    The political polarization in Haiti is bound to cause consternation among those who sincerely wish to see that country finally break out of its infernal cycle of violence and indescribable poverty. UN ولا يمكن للاستقطاب السياسي في هايتي إلا أن يثير قلق من يريدون فعلاً لهذا البلد أن يخرج أخيراً من حلقة العنف المأساوية والبؤس الذي يفوق الوصف.
    A resumption of large-scale civil strife would be an indescribable disaster which must be avoided. UN وسيكون استئناف الحرب اﻷهلية على نطاق واسع كارثة تفوق الوصف ولا بد من تلافيها.
    In 1945, Hiroshima and Nagasaki became the first two cities in human history to suffer indescribable nuclear devastation. UN وفي عام 1945 أصبحت هيروشيما وناغازاكي أول مدينتين في التاريخ البشري تعانيان من الدمار النووي الذي لا يوصف.
    I observed indescribable human rights violations, worse than what we experienced in apartheid South Africa. UN وقد وقفت على انتهاكات لا توصف لحقوق الإنسان، انتهاكات أفدح مما شهدناه إبان نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    The rapes committed during that time were accompanied by torture of indescribable savagery. UN واقترنت حالات الاغتصاب التي حدثت في تلك الفترة بحالات تعذيب اتسمت بوحشية لا توصف.
    The indescribable aroma and the sweetness of the fruits that we ate... Open Subtitles الرائحة التي لا توصف ، و حلاوة الفواكه التي استطعمناها
    The decision was based on the finding that women and children endured indescribable suffering in situations of armed conflict in Central Africa and the need to afford them appropriate protection. UN وقد اتخذ هذا القرار بعد معاينة آلام النساء والأطفال التي لا توصف في حالات الصراع المسلح في وسط أفريقيا، واتضاح ضرورة تقديم حماية ملائمة لهذه الفئة.
    Japan, with its unique past experience, honestly desires that the use of nuclear weapons, which would cause indescribable human suffering, should never be repeated. UN إن اليابان بخبرتها السابقة الفريدة من نوعها، ترغب بإخلاص في ألا يتكرر أبدا استخدام اﻷسلحة النووية، الذي من شأنه أن يسبب معاناة إنسانية لا توصف.
    Similarly, the detention of children and the use of physical and psychological forms of torture against them constituted crimes that were both indescribable and despicable. UN كذلك، فإن احتجاز الأطفال، وأشكال التعذيب الجسدي والنفسي بحقهم تشكل جرائم يعجز عنها الوصف ومقيتة في نفس الوقت.
    Doctrines and practices based on the supremacy and superiority of one race or nation have entailed indescribable suffering and have contaminated minds. UN وأسفرت النظريات والممارسات القائمة على تفوق وغلبة الجنس أو الشعب عن ويلات يعجز عنها الوصف ولوثت العقول.
    According to the Special Rapporteur, that minority lived in conditions of indescribable poverty at the margins of civilization. UN وحسب ما ذكره المقرر الخاص كانت هذه اﻷقلية تعيش في حالة يعجز عنها الوصف من الفقر الذي وضعها على هامش الحضارة.
    This time last year, new States and old were thunderstruck by a terror that is still indescribable. UN في مثل هذا الوقت من العام الماضي، أصيبت دول حديثة وقديمة بالإرهاب الذي لا يمكن وصفه حتى الآن.
    For the indescribable plagues. Open Subtitles هذا لا يمكن وصفه لا تقلقي هذا سوف يصيبك بالجنون
    His appearance was indescribable and his back had wounds. He looked terrible. Open Subtitles مظهره كان متعذراً وصفه وكان لديه جروح في ظهره لقد بدا مريعاً
    As can be appreciated, the political polarization in Haiti is bound to cause consternation among those who sincerely wish to see the country finally break out of its infernal cycle of violence and indescribable poverty. UN وكما يتضح من ذلك، لا يمكن للاستقطاب السياسي في هايتي إلا أن يثير قلق من يريدون فعلاً لهذا البلد أن يخرج أخيرا من حلقة العنف المأساوية والبؤس الذي يفوق الوصف.
    Nor did such defenders blink an eye when we learned of the indescribable torture committed in the jails of Iraq and Afghanistan and at the Guantánamo naval base. UN بل لم تطرف لهؤلاء المدافعين عين حين بلغهم نبأ التعذيب الذي يفوق الوصف المرتكب في سجون العراق وأفغانستان وفي قاعدة غوانتانامو البحرية.
    The establishment of the two Tribunals was of historical importance, as they were the first courts to condemn crimes of genocide, crimes against humanity and indescribable atrocities. UN إن إنشاء المحكمتين له أهمية تاريخية، لأنهما أول محكمتين تدينان جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية والفظائع التي تفوق الوصف.
    Well, I must say, I feel an indescribable sense of relief. Open Subtitles حسنا، يجب أن أقول، أنا . أشعر بشعور لا يوصف من الراحة
    Sixty summers have passed since Hiroshima and Nagasaki suffered the indescribable horrors of nuclear devastation. UN لقد مر ستون صيفا منذ أن قاست هيروشيما وناغازاكي أهوال الدمار النووي التي لا يمكن وصفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus