"indicating that they" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما يشير إلى أنهم
        
    • يشير إلى أنها
        
    • تشير إلى أنها
        
    • أخرى توحي بأنهم
        
    • وأشارت إلى أنها
        
    • التي تفيد بأن هذه
        
    • التي أفادت بأنها
        
    • يشيران فيه إلى
        
    • الذين يشيرون
        
    • الذين يفيدون بأنهم
        
    • يشيرون إلى أنهم
        
    • بأنَّ حكوماتها
        
    • تبين أنهم
        
    • حدا يشير إلى أنهم
        
    • مما يدل على أنهم
        
    To the contrary, we will have to intensify it, since the trend also shows some volatility in the level of drug experimentation among young people, indicating that they may require a close escort, so to speak, on their journey in order to resist drug abuse. UN بل على العكس من ذلك، سيكون علينا تكثيفه لأن الاتجاه يبين أيضا بعض التقلب في مستوى تجريب المخدرات في أوساط الشباب، مما يشير إلى أنهم قد يحتاجون إلى من يرافقهم خطوة بخطوة، إن جاز التعبير، في رحلتهم نحو مقاومة تعاطي المخدرات.
    (d) Increased percentage of participants in the work of the Centre for Alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific indicating that they are better able to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ، مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    SCCPs have atmospheric half-lives ranging from 0.81 to 10.5 days, indicating that they are relatively persistent in air. UN وللبارافينات المكلورة القصيرةالسلسلة فترات تنصيف في الغلاف الجوي تتراوح بين 0.81 و10.5 أيام، مما يشير إلى أنها ثابتة نسبياً في الهواء.
    Some of the observed weapons and associated ammunition bear markings indicating that they were produced in August 2012. UN وتحمل بعض هذه الأسلحة المرصودة والذخائر المتصلة بها علامات تشير إلى أنها أُنتجت في آب/أغسطس 2012.
    It further states that defendants should normally not be shackled or kept in cages during trial or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals and that the media should avoid news coverage undermining the presumption of innocence. UN ويشير التعليق العام كذلك إلى أنه لا ينبغي تكبيل المتهمين أو وضعهم في أقفاص خلال المحاكمات أو تقديمها إلى المحكمة بأي طريقة أخرى توحي بأنهم مجرمون خطيرون كما يتعين على وسائط الإعلام تجنب التغطية الإخبارية التي تنال من افتراض البراءة.
    (ii) Percentage of survey respondents indicating that they find ECE information, technical and policy-oriented reports on sustainable energy issues very useful UN ' 2` النسبة المئوية للجهات التي ردت على دراسات استقصائية وأشارت إلى أنها وجدت أن معلومات اللجنة وتقاريرها التقنية والمتعلقة بالسياسات بشأن مسائل الطاقة المستدامة مفيدة جدا
    (b) (i) Number of ESCAP member States participating in or indicating that they find regional cooperation mechanisms in trade and investment fostered by ESCAP useful for their country UN (ب) ' 1` عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تشارك في آليات التعاون الإقليمي للتجارة والاستثمار التي ترعاها اللجنة، أو عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تفيد بأن هذه الآليات مفيدة لبلدانها
    The number of States indicating that they had shared information on the monitoring of illicit cultivation at the national, regional and international levels declined from 59 States in the reporting period 2000-2002 to 45 States in the reporting period 2006-2007. UN وقد تراجع عدد الدول التي أفادت بأنها تشاركت في المعلومات عن رصد الزراعات غير المشروعة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، من 59 دولة في فترة الإبلاغ 2000-2002، إلى 45 دولة في فترة الإبلاغ 2006-2007.
    7. Decides that the notifications required under paragraph 5 above shall be provided to the joint unit by all other States as from the date the Secretary-General and the Director General of the IAEA, after their consultations with the members of the Council and other interested States, report to the Council indicating that they are satisfied with the preparedness of States for the effective implementation of the mechanism; UN ٧ - يقرر أن تقدم اﻹخطارات المطلوبة بموجب الفقرة ٥ أعلاه إلى الوحدة المشتركة من جميع الدول اﻷخرى اعتبارا من تاريخ تقديم اﻷمين العام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بعد تشاورهما مع أعضاء المجلس والدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، تقريرا إلى المجلس يشيران فيه إلى ارتياحهما إزاء استعداد الدول لتنفيذ اﻵلية بشكل فعال؛
    (d) Increased percentage of participants in the work of the Centre for Alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific indicating that they are better able to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ، مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    (c) (i) Increased percentage of participants in ESCAP activities indicating that they are better able to design and implement sound economic development policies in support of the regional implementation of the Istanbul Programme of Action, the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals UN (ج) ' 1` ارتفاع النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة، مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على تصميم وتنفيذ سياسات سليمة للتنمية الاقتصادية، تدعم التنفيذ الإقليمي لبرنامج عمل اسطنبول والأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا
    (d) Increased percentage of participants in the work of the Centre for Alleviation of Poverty through Sustainable Agriculture indicating that they are better able to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    SCCPs have atmospheric half-lives ranging from 0.81 to 10.5 days, indicating that they are relatively persistent in air. UN وللبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة فترات تنصيف في الغلاف الجوي تتراوح من 0.81 إلى 10.5 أيام، مما يشير إلى أنها تكون ثابتة نسبياً في الهواء.
    UNPROFOR obtained numerous undertakings from the Bosnian authorities indicating that they would return to compliance with the agreement. UN وحصلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على تعهدات عديدة من سلطات البوسنة تشير إلى أنها ستعود إلى الامتثال للاتفاق.
    Defendants should normally not be shackled or kept in cages during trials or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals. UN وعادة لا ينبغي تكبيل المتهمين أو وضعهم في أقفاص خلال المحاكمات أو تقديمهم إلى المحكمة بأي طريقة أخرى توحي بأنهم مجرمين خطيرين.
    (ii) Percentage of survey respondents indicating that they find ECE information, technical and policy-oriented reports on sustainable energy issues very useful UN ' 2` النسبة المئوية للجهات التي ردت على دراسات استقصائية وأشارت إلى أنها وجدت أن معلومات اللجنة وتقاريرها التقنية والمتعلقة بالسياسات بشأن مسائل الطاقة المستدامة مفيدة جدا
    (ii) Number of ESCAP member States participating in or indicating that they find regional cooperation mechanisms promoted by the Asian and Pacific Centre for Transfer of Technology and the United Nations Asian and Pacific Centre for Agricultural Engineering and Machinery to foster innovation, to develop and transfer technology, or in the area of agricultural mechanization, useful for their country UN ' 2` عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تشارك في آليات التعاون الإقليمي التي يروج لها مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا ومركز الأمم المتحدة لآسيا والمحيط الهادئ للهندسة والآليات الزراعية، لرعاية الابتكار، وتطوير التكنولوجيا ونقلها، أو في مجال المكننة الزراعية، أو عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تفيد بأن هذه الآليات مفيدة لبلدانها.
    The number of States indicating that they had shared information on the monitoring of illicit drug crop cultivation at the national, regional and international levels declined from 59 in the reporting period 1998-2000 to 45 in the reporting period 2006-2007. UN أما عدد الدول التي أفادت بأنها تقاسمت المعلومات المتعلقة برصد زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية فقد انخفض من 59 دولة في فترة الإبلاغ 1998-2000 إلى 45 دولة في فترة الإبلاغ 2006-2007.
    7. Decides that the notifications required under paragraph 5 above shall be provided to the joint unit by all other States as from the date the Secretary-General and the Director General of the IAEA, after their consultations with the members of the Council and other interested States, report to the Council indicating that they are satisfied with the preparedness of States for the effective implementation of the mechanism; UN ٧ - يقرر أن تقدم اﻹخطارات المطلوبة بموجب الفقرة ٥ أعلاه إلى الوحدة المشتركة من جميع الدول اﻷخرى اعتبارا من تاريخ تقديم اﻷمين العام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بعد تشاورهما مع أعضاء المجلس والدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، تقريرا إلى المجلس يشيران فيه إلى ارتياحهما إزاء استعداد الدول لتنفيذ اﻵلية بشكل فعال؛
    (b) Increased percentage of participants in ESCAP activities indicating that they are better able to design and implement sound economic development policies, including in the area of financing for development UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يشيرون إلى تحسين قدرتهم على تصميم سياسات التنمية الاقتصادية وتنفيذها بما في ذلك مجال تمويل التنمية
    (a) Percentage of participants in ESCAP activities and initiatives indicating that they have increased and/or used their capacity to formulate or implement more effective and coherent policies on trade, investment and enterprise development UN (أ) النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة ومبادرات اللجنة الذين يفيدون بأنهم زادوا قدراتهم و/أو استخدموها في مجال صياغة أو تنفيذ سياسات أكثر فعالية وتناسقاً في مجال التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع
    Even before the dramatic arrest of the leader of the PKK in Italy during the Special Rapporteur's visit, senior government officials were indicating that they had made substantial inroads into PKK ability to carry out its armed strategy and that an end to the emergency was in sight. UN وحتى قبل العملية المؤثرة وإلقاء القبض على زعيم حزب العمال الكردي في إيطاليا وقت زيارة المقرر الخاص، كان كبار المسؤولين الحكوميين يشيرون إلى أنهم قد حققوا انتصارات كبيرة تحد من قدرة حزب العمال الكردي على تنفيذ استراتيجيته المسلحة وأن إنهاء حالة الطوارئ أصبح قاب قوسين.
    Fourteen of the seventeen States responded to the question on whether their governments took active measures to implement the recommendations of the meetings, by indicating that they did so always (31 per cent), frequently (50 per cent) and rarely (14 per cent). UN وردّت أربع عشرة دولة من أصل سبع عشرة على السؤال عما إذا كانت حكوماتها تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ توصيات الاجتماعات، بأنَّ حكوماتها تفعل ذلك دائماً (31 في المائة)، وكثيراً (50 في المائة)، ونادراً (14 في المائة).
    The Committee found that the complainants had provided documentation indicating that they faced an imminent risk of torture if returned to the Islamic Republic of Iran. UN وخلصت اللجنة إلى أن أصحاب الشكوى قد قدموا الوثائق التي تبين أنهم يواجهون خطراً داهماً بالتعرض للتعذيب إن هم أعيدوا إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    (a) (i) Percentage of participants in ESCAP activities and initiatives indicating that they have increased and/or used their capacity to formulate or implement more effective and coherent policies on trade, investment and enterprise development UN (أ) ' 1` بلوغ النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة والمبادرات حدا يشير إلى أنهم قد زادوا و/أو استخدموا قدراتهم لصياغة أو تنفيذ السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار وتنمية المشاريع على نحو أكثر فعالية وتماسكا
    Many of the bodies were found blindfolded and with their hands tied behind their backs, indicating that they had been executed. UN وكان كثير من الجثث ﻷشخاص معصوبي اﻷعين قيدت أيديهم خلف ظهورهم، مما يدل على أنهم أعدموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus