"indication in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إشارة في
        
    • ما يشير في
        
    • مؤشر في
        
    There was no indication in the notification that concern about intentional misuse was the reason for the regulatory action. UN لم تتوافر إشارة في الإخطار على أن القلق بشأن إساءة الاستخدام المتعمدة كانت السبب وراء الإجراء التنظيمي.
    The analysing group noted no indication in the request that there were projections or expectations for future funding via these mechanisms. UN ولم يلحظ فريق التحليل أي إشارة في الطلب إلى توقعات أو تنبؤات تتعلق بالتمويل المستقبلي عن طريق هذه الآليات.
    There is no indication in the authors' submission that they ever filed a claim with this commission. UN ولا توجد أية إشارة في رسالة صاحبي البلاغ إلى أنهما قدما أي طلب إلى هذه اللجنة.
    There is no indication, in the instant case, that Mr. McLawrence was arrested on grounds not established by law. UN وليس هناك ما يشير في هذه الحالة إلى أن السيد ماك لورانس اعتقل ﻷسباب غير مقررة في القانون.
    I do join with my colleagues in concluding that there are indeed serious doubts as to the standing of the father to raise the rights of his children in this proceeding, for there is no indication in the record that the children wished to join in the matter. UN وإني أضم صوتي إلى زملائي في الخلوص إلى أن ثمة شكوكاً هامة بالفعل فيما يتعلق بأهلية الأب للتذرع بحقوق أطفاله في هذه الدعوى، إذ ما من مؤشر في السجلات على أن الأطفال يرغبون في تأييده في هذه القضية.
    The analysing group noted that there was no indication in the request regarding the expected source of funding to cover these costs. UN ولاحظ فريق التحليل عدم وجود أي إشارة في الطلب إلى مصدر التمويل المتوقع لتغطية هذه التكاليف.
    There was no indication in the document of any practical steps being taken by OHRM to resolve the problem of the ageing of the Secretariat. UN ولم تكن ثمة إشارة في الوثيقة إلى أي خطوات عملية اتخذها مكتب إدارة الموارد البشرية لحل مشكلة الشيخوخة في الأمانة العامة.
    The employer who is under an obligation to request the criminal records, may only enter an indication in the documents of the presentation of criminal records and of the identifying data in the records. UN فرب العمل الملزم بطلب السجل الجنائي لا يجوز لـه سوى إدراج إشارة في وثائق قيد السجل الجنائي وبيانات الهوية في السجل.
    There is no indication in the notification that concerns for intentional misuse prompted the regulatory action. UN وليس ثمة إشارة في الإخطار تفيد بأن الشواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمدة هي التي حفزت اتخاذ الإجراء التنظيمي.
    There is no indication in the notification that concerns about intentional misuse prompted the regulatory action. UN لا توجد إشارة في الإخطار بأن الشواغل بشأن إساءة الاستعمال المتعمدة هي التي حفزت على اتخاذ الإجراء التنظيمي.
    There is no indication in the notification that concerns about intentional misuse prompted the regulatory action. UN 17- وليست هناك إشارة في الإخطار إلى وجود شواغل بشأن إساءة الاستعمال بصورة متعمدة تسبب فيها الإجراء التنظيمي.
    FAFICS further noted that there was no indication in the pension adjustment system as to the circumstances in which the suspension of the local currency track would be reversed. UN وأشار الاتحاد كذلك إلى عدم ورود أي إشارة في نظام تسوية المعاشات التقاعدية إلى الظروف التي يتم فيها الرجوع عن وقف العمل بنهج العملة المحلية.
    There is no indication in the response of the Government to suggest that the three detainees would not be available to give evidence as State witnesses. UN ولا توجد إشارة في الرد الوارد من الحكومة يُفهم منها أن المحتجزين الثلاثة لن يكونوا متاحين لتقديم الأدلة بوصفهم شهود دولة.
    There was no indication in the notification that concern about intentional misuse was the reason for the regulatory action. UN 14 - لم تكن هناك إشارة في الاخطار إلى أن القلق بشأن إساءة الاستخدام المتعمدة كان السبب في اتخاذ الإجراء التنظيمي.
    There was no indication in the notification from Benin that concerns about intentional misuse were the reason for the regulatory action. UN ولا تتوافر أيَ إشارة في الإخطار الوارد من بنن من أن القلق بشأن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة هو السبب في اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي.
    The Board was thus unable to identify advances recoverable locally that had been outstanding for more than three months because there was no indication in the advances recoverable locally ledger of when the advances were disbursed. UN وهكذا، لم يتمكن المجلس من تحديد السلف التي يمكن استردادها محلياً المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر حيث لم يكن هناك أي إشارة في سجل تلك السلف إلى زمن صرفها.
    The Panel finds no indication in the evidence available that the settlement agreement involves the amounts claimed by the sub-contractor. UN ولم يعثر الفريق على أية إشارة في الأدلة المعروضة عليه إلى أن عقد التسوية يتعلق بالمبالغ التي يطالب بها المتعاقد من الباطن.
    Although it is true that the author did make submissions with respect to risk there is no indication in any of the material that the author saw from the Minister that risk was in fact assessed. UN ومع أنه صحيح أن صاحب البلاغ قد قدم بيانات تتعلق بالخطر إلا أنه ليس ثمة ما يشير في الوثائق التي وردت من الوزير إلى صاحب البلاغ إلى أن الخطر يجري في الواقع تقييمه.
    Further, there is no indication in the Committee's jurisprudence that detention for a particular length of time could be considered per se arbitrary. UN وفضلاً عن ذلك، فلا يوجد ما يشير في آراء اللجنة إلى أن الاحتجاز لفترة معينة يمكن اعتباره تعسفياً في حد ذاته.
    One member suggested that the Committee's consideration of possible toxic interaction should be triggered by an indication in the scientific literature that a candidate chemical is part of a cocktail of chemicals in a given organism. UN واقترح أحد الأعضاء أنه ينبغي أن يبدأ نظر اللجنة في التفاعلات السمية المحتملة عند ورود ما يشير في المؤلفات العلمية إلى أن مادة كيميائية مرشحة تمثل جزءاً من خليط من المواد الكيميائية في كائن حي معين.
    It was argued that there is no indication in the phraseology of this provision which indicates that the term " maximum period " alludes to the penalty of death. UN وتجادل بأنه ما من مؤشر في صياغة هذا الحكم على أن مصطلح " الفترة القصوى " يلمح إلى عقوبة الإعدام.
    It is argued that there is no indication in the phraseology of this provision which indicates that the term " maximum period " alludes to the UN وتجادل بأنه ما من مؤشر في صياغة هذا الحكم على أن مصطلح " الفترة القصوى " يلمح إلى عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus