"indication of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إشارة إلى
        
    • دليل على
        
    • مؤشر على
        
    • بوضوح على
        
    • ما يدل على
        
    • ما يشير إلى
        
    • المؤشرات على
        
    • دلالة على
        
    • الدلالات على
        
    • إشارة الى
        
    • صورة عن
        
    • إدراج الإشارات إلى تلك
        
    • مؤشراً على
        
    • يشمل بيانا
        
    • إشارة عن
        
    The assessment will provide a clearer picture of where UNDP continued presence would add value, as well as an indication of the type of assistance required. UN وسيوفر التقييم صورة أوضح عن مدى ما يضيفه استمرار وجود البرنامج الإنمائي من قيمة، فضلا عن أنه سيتضمن إشارة إلى نوع المساعدة المطلوبة.
    Member States should be encouraged to include in their national implementation reports an indication of the goods considered by them to fall within the category of luxury goods. UN ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على أن تضمِّن تقاريرها عن التنفيذ الوطني إشارة إلى السلع التي تعتبرها ضمن فئة السلع الكمالية.
    The activity of various peacekeeping missions in Africa was an indication of the fragile situation throughout that continent. UN إن نشاط مختلف بعثات حفظ السلام في افريقيا هو دليل على الحالة الهشة في أنحاء القارة.
    The deep reductions of strategic nuclear warheads that it codifies are another indication of the transformed relationship between our two countries. UN وما تنص عليه من خفض كبير للرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية هو دليل على أن العلاقة بين بلدينا قد تغيرت.
    The urgency of this problem is a clear indication of the threat it poses to international stability and security. UN وإلحاح هذه المشكلة مؤشر على ما تمثله من تهديد للاستقرار والأمن الدوليين.
    Eritrea was cooperating with all mechanisms and special procedures, which was a clear indication of the interest paid to human rights and its keenness to uphold and develop economic, social, cultural, civil and political rights. UN فإريتريا تتعاون مع جميع الآليات والإجراءات الخاصة وهو ما يدل بوضوح على اهتمامها بحقوق الإنسان وتشبثها باحترام وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    There has been no indication of the disposition of the material declared excess by the UK. UN وليس هناك حتى الآن ما يدل على التخلص من المواد التي أعلنت المملكة أنها زائدة.
    The Board was concerned that as risk logs and quality logs are not maintained for projects it may be an indication of the following: UN وقد ساور المجلس قلق من أن عدم الاحتفاظ بسجلات للمخاطر وسجلات نوعية للمشاريع ربما يكون إشارة إلى ما يلي:
    She noted that the National Programme of Action was to have three stages, culminating in 2020, yet there was no indication of the specific action to be taken at each stage. UN وقالت إن برنامج العمل الوطني ينطوي على ثلاثة مراحل تنتهي في عام 2020، غير أنه ليست هناك أية إشارة إلى أي إجراء محدد تم اتخاذه في هذه المرحلة.
    EEI gave no indication of the age of the assets and did not make any adjustment for depreciation. UN ولم تبد EEI أية إشارة إلى عمر الأصول كما أنها لم تدخل أية تعديلات تتعلق بالاستهلاك.
    The following plan provides an indication of the evaluation projects and papers that UNHCR expects to complete in the coming months. UN الخطة التالية تشكل إشارة إلى مشاريع وورقات التقييم التي تتوقع المفوضية إنجازها في الشهور القادمة.
    That is an indication of the maturity of the two institutions, which we welcome. UN وهذا دليل على نضج المؤسستين وهو موضع ترحيب من جانبنا.
    I think that was an indication of the type of commitment he has and will continue to have in the Northern Ireland peace process. UN وأعتقد أن ذلك دليل على نوع الالتزام الذي يبديه والذي سيظل يبديه إزاء عملية السلام في أيرلندا الشمالية.
    That was an indication of the sincere commitment of the Government to human rights and to the advancement of women. UN وأضاف قائلا إن هذا دليل على التزام حكومته الصادق بحقوق اﻹنسان وبالنهوض بالمرأة.
    This is just an indication of the enormity and severity of the global crisis, which affected all sectors of the economy. UN وهذا مجرد مؤشر على فداحة وشدة الأزمة العالمية التي أثرت على جميع قطاعات الاقتصاد.
    Delegations participate very actively in the debate on the question of the embargo imposed on Cuba by the United States and vote overwhelmingly year after year against that embargo, which is a clear indication of the injustice and unpopularity of the United States measure. UN وتشارك الوفود بحماس شديد في المناقشة حول مسألة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وتصوت ضد ذلك الحصار بأغلبية ساحقة سنة بعد أخرى، مما يدلل بوضوح على ظلم تدابير الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة ورفض تلك التدابير على المستوى الشعبي.
    The financial statements do not, however, give any indication of the value of other land and buildings owned by UNDP. UN إلا أن البيانات المالية لا تورد ما يدل على قيمة اﻷراضي والمباني اﻷخرى التي يملكها البرنامج.
    Evaluation of the results, to date, shows no indication of the presence of proscribed materials or the conduct of proscribed activities at any of the sites visited. UN ولم يثبت حتى اﻵن من تقييم النتائج ما يشير إلى وجود أي مواد محظورة أو إجراء أي أنشطة محظورة في أي من تلك المواقع.
    The report also provides some indication of the attention given to gender issues in reports before the Commissions. UN ويوفّر التقرير أيضا بعض المؤشرات على العناية التي توليها التقارير المعروضة على اللجان للمسائل الجنسانية.
    This provides an indication of the relative impact different climate change action plans are having on absolute emission levels. UN ويقدم ذلك دلالة على اﻷثر النسبي الذي تُحدثه خطط العمل بشأن تغير المناخ على مستويات الانبعاثات المطلقة.
    25. Information gathered by international observers is presented below and gives some indication of the scale of these practices: UN ٢٥ - والمعلومات التي جمعها المراقبون الدوليون واردة أدناه، وهي تقدم بعض الدلالات على مدى انتشار هذه الممارسات:
    If the latter interpretation is correct, there is no indication of the time at which the wrongful act arises. UN وإذا كان التفسير اﻷخير مصيبا، فلا توجد إشارة الى الزمن الذي ينشأ فيها الفعل غير المشروع.
    Provides an indication of the relative pace of implementation of the Board's recommendations over three successive bienniums. UN وهي تقدم صورة عن المعدل النسبي لتنفيذ توصيات المجلس في ثلاث فترات سنتين متعاقبة.
    10. The institution may wish to include a text, for example a foreword, which refers to the specific modifications included in the institutional rules as compared with the UNCITRAL Arbitration Rules. The indication of the modifications could also come at the end of the text of the institutional rules. Further, it might be advisable to accompany the institutional rules with a short explanation of the reasons for the modifications. UN 10- وقد تود المؤسسة أن تدرج نصاً، على شكل مقدمة مثلاً، تشير فيه إلى التعديلات المحددة التي أُدخلت على القواعد المؤسسية مقارنة بقواعد الأونسيترال للتحكيم.() كما يمكن إدراج الإشارات إلى تلك التعديلات في نهاية نص القواعد المؤسسية.() وقد يكون من المستصوب أيضاً إرفاق القواعد المؤسسية بشرح موجز لدواعي التعديلات.()
    This was an indication of the priority African States have placed on the protection of the rights of the child. UN وكان هذا مؤشراً على الأولوية التي توليها الدول الأفريقية لحماية حقوق الطفل.
    1. The Secretary-General shall submit an outline of the programme budget for the following biennium, which shall contain an indication of the following: UN 1 - يقدم الأمين العام مخططا للميزانية البرنامجية لفترة السنتين التالية يشمل بيانا بما يلي:
    As such, CEMP data give an indication of the ecosystem health. UN وهكذا، فإن بيانات برنامج رصد النظام الإيكولوجي تعطي إشارة عن صحة النظام الإيكولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus