"indicted war" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرب المتهمين
        
    • الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام
        
    • الحرب المدانين
        
    • الحرب الذين وُجهت لهم اتهامات
        
    • حرب متهم
        
    Close cooperation with the International Tribunal for the former Yugoslavia has resulted in the successful exhumation of the Ovcara mass grave site and the arrest of an indicted war criminal. UN وأسفر التعاون الوثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن النجاح في إخراج الرفات من موقع المقابر الجماعية في أوفكارا وإلقاء القبض على واحد من مجرمي الحرب المتهمين.
    We also welcome the apprehension of a considerable number of indicted war criminals. UN كما نرحب بإلقاء القبض على عدد كبير من مجرمي الحرب المتهمين.
    Equally important is the apprehension of indicted war criminals, whose presence emboldens extremists and undermines reconciliation. UN ولا يقل أهمية عن ذلك اعتقال مجرمي الحرب المتهمين الذين يـؤدي وجودهم إلى زيادة بأس المتطرفين وإلى تقويـض المصالحة.
    Returns were also significantly increased because indicted war criminals were more successfully brought to justice and because of a more independent, more reasonable and more constructive engagement on the part of the media. UN لقد تزايدت حالات العودة على نحو كبير بسبب النجاح في تقديم مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى العدالة وبسبب زيادة المشاركة المستقلة والمعقولة والبنَّاءة من جانب وسائط الإعلام.
    An integral part of this programme must be the political isolation and arrest of indicted war criminals. UN ويجب أن يكون العزل السياسي واعتقال مجرمي الحرب المدانين جزءاً مكملاً لهذا البرنامج.
    It is a matter of principle that the indicted war criminals be brought to justice. UN إن مثول مجرمي الحرب المتهمين أمام القضاء مسألة مبدئية.
    One of the preconditions for this is the extradition of two of the most infamous indicted war criminals Karadžić and Mladić, as well as Hadžić, indicted for war crimes committed in Vukovar and Eastern Slavonia. UN ومن الشروط الأساسية لذلك تسليم اثنين من أسوأ مجرمي الحرب المتهمين سمعة، كاراديتش وملاديتش، المتهمين بجرائم الحرب المرتكبة في فوكوفار وسلافونيا الشرقية.
    The arrest and prosecution of the indicted war criminals is not only an issue of justice; it would contribute substantively to the process of healing and reconciliation. UN ولا يُعد اعتقال ومقاضاة مجرمي الحرب المتهمين قضية عدالة فحسب؛ إذ من شأن ذلك أن يسهـــم بقـــدر كبير في عملية الالتئام والمصالحة.
    The arrests of the indicted war criminals had an effect on the activities of the Office of the Prosecutor, whereby the focus of activities shifted from investigation to prosecution in the second half of the year. UN وقد ترك القبض على مجرمي الحرب المتهمين أثرا على أنشطة مكتب المدعي العام، حيث تحول تركيز اﻷنشطة من التحقيقات الى المقاضاة في النصف الثاني من العام.
    It is our hope that the zealousness with which the major Powers are pursuing terrorist suspects in Afghanistan will also be matched by efforts to apprehend indicted war criminals in the Balkans. UN ونأمل أن تقترن حماسة الدول الكبرى في تعقُّب الإرهابيين المشتبه فيهم في أفغانستان بجهود مماثلة لاعتقال مجرمي الحرب المتهمين في البلقان.
    We also strongly believe that the prosecution of the indicted war criminals requires a regional approach, and we call upon all the States in the region to improve cooperation regarding the exchange of information and coordination of police activities. UN كما أننا نعتقد بقوة أن محاكمة مجرمي الحرب المتهمين تتطلب نهجا إقليميا، وندعو كافة الدول في المنطقة إلى تحسين التعاون فيما يتعلق بتبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الشرطة.
    While we acknowledge that the political will of States is needed in apprehending these indicted war criminals, the international community, especially the Security Council, must also show determination in rendering full assistance to the Tribunal. UN وفي حين نقر بأن هناك حاجة إلى توفر الإرادة السياسية لدى الدول للقبض على مجرمي الحرب المتهمين هؤلاء يجب على المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، كذلك إظهار تصميمه على تقديم المساعدة الكاملة للمحكمة.
    In this connection, the commitment by the countries in the region to genuine cooperation with the Tribunal in handing over indicted war criminals believed to be in their territories is critical. UN وفي هذا الصدد، يتسم التزام بلدان المنطقة بالتعاون الحقيقي مع المحكمة في تسليم مجرمي الحرب المتهمين اللذين يعتقد أنهما في إقليميهما، بأهمية بالغة.
    Notable are those relating to the arrest and prosecution of indicted war criminals and to the establishment of conditions conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons to their homes, as well as of those essential for freedom of movement. UN ومن أبرزها تلك المتعلقة بإلقاء القبض على مجرمي الحرب المتهمين ومحاكمتهم، وتهيئة الظروف المؤاتية للعودة الطوعية للاجئين والمشردين إلى ديارهم، فضلا عن اﻷحكام اﻷساسية بالنسبة لحرية التنقل.
    105. The Government remains under pressure to fulfil all its obligations under the Dayton Agreement, in particular with regard to the extradition of indicted war criminals. UN ٥٠١ - ولا تزال الحكومة تتعرض لضغوط للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق ديتون، وخاصة فيما يتعلق بتسليم مجرمي الحرب المتهمين.
    This fear is real, particularly since indicted war criminals, who should have been removed from the scene long ago, are still at large and exercising power and influence. UN وهذا الخوف حقيقي، لا سيما أن مجرمي الحرب المتهمين الذيـــن كان ينبغي إبعادهم عن الساحة قبل وقت طويل، ما زالوا طليقين يمارسون النفوذ والتأثير.
    It is therefore important that the international community urgently undertake efforts to impress upon the Security Council and other competent forums the need for devising effective measures to secure the detention and trial of indicted war criminals. UN لذلك من المهم أن يبذل المجتمع الدولي جهودا عاجلة ﻹقناع مجلس اﻷمن والمحافل المختصة اﻷخرى بضرورة استنباط تدابير فعالة لضمان احتجاز ومحاكمة مجرمـي الحرب المتهمين.
    An understandable concern of the international community is the question of the indicted war criminals. UN ثمة شاغل للمجتمع الدولي يمكن تفهمه هو مسألة مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    However, despite the evident progress in cooperation with the Tribunal, many indicted war criminals have still not been apprehended. UN بيد أن الكثيرين من مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام لم يقبض عليهم بعد رغم ما أحرز من تقدم واضح ظاهر في التعاون مع المحكمة.
    She feared that, as a result, Serbia was becoming a safe haven for indicted war criminals that had been accused of serious crimes in Croatia, in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. UN وأعربت عن مخاوفها أن تصبح صربيا، نتيجة لذلك، مرتعا آمنا لمجرمي الحرب المدانين الذين اتهموا بارتكاب جرائم خطيرة في كرواتيا، وفي البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    Further analysis shows that these areas are known to be safe havens for indicted war criminals alleged to have committed violations of international humanitarian law during 1992-1995: mass murder, ethnic cleansing, mass rape, even genocide. UN ويبين الاستطراد في التحليل أن هذه المناطق معروفة بكونها ملاذات آمنة لمجرمي الحرب الذين وُجهت لهم اتهامات بأنهم ارتكبوا انتهاكات للقانون الإنساني الدولي في الفترة بين عامي 1992 و 1995، ومنها القتل الجماعي، والتطهير العرقي، والاغتصاب الجماعي، بل وإبادة الجنس البشري.
    " They have promoted, supported and continued to pay an indicted war criminal, and to maintain him as a senior officer in their army. UN " لقد شجعوا وساندوا مجرم حرب متهم واستمروا في دفع مرتبه، وأبقوه ضابطا أقدم في جيشهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus