"indictees" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتهمين
        
    • متهمين
        
    • متهما
        
    • للمتهمين
        
    • ممن صدرت بحقهم لوائح اتهام
        
    • بالمتهمين
        
    • لمتهمين
        
    • متهمون
        
    • الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام
        
    • ويعامل المتهمون
        
    • ممن اتهمتهم
        
    • شخصا صدرت بحقهم لوائح اتهام
        
    • في حقهم قرارات اتهام
        
    • المتهمون ال
        
    • شخصا من الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام
        
    The European Union remains committed to ensuring that all indictees face justice. UN والاتحاد الأوروبي ما زال ملتزما بكفالة مثول جميع المتهمين أمام العدالة.
    The European Union remains committed to ensuring that all indictees face justice. UN وما برح الاتحاد الأوروبي يلتزم بكفالة أن يواجه جميع المتهمين العدالة.
    The failure to arrest those indictees remains a matter of grave concern. UN ولا يزال عدم إلقاء القبض على أولئك المتهمين مدعاة قلق بالغ.
    Among those still at large are three key indictees allegedly responsible for the most serious atrocities, including Félicien Kabuga. UN ومن بين من لا يزالون طلقاء ثلاثة متهمين رئيسيين يُزعم بمسؤوليتهم عن أشنع الفظائع، ومنهم فليسيان كابوغا.
    Out of the 46 indictees requested by the ICTY, the Republic of Serbia transferred 45 of them to the Tribunal. UN ومن بين 46 متهما مطلوبا من جانب المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة، نقلت جمهورية صربيا 45 منهم إلى المحكمة.
    Maybe other war criminals will have to be apprehended before the main indictees are brought to trial. UN ولعله سيكون من اللازم القبض على مجرمي حرب آخرين قبل أن تتسنى محاكمة المتهمين الرئيسيين.
    Notwithstanding the efforts of the Tribunal and all its accomplishments, the vast majority of indictees continue to be free. UN فبصرف النظر عن الجهود التي بذلتها المحكمة وكل إنجازاتها، ما زالت اﻷغلبية العظمى من المتهمين حرة طليقة.
    The failure to arrest these indictees remains a matter of grave concern to the European Union. UN وعدم إلقاء القبض على هؤلاء المتهمين لا يزال مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي.
    It is evident from the reports of the Tribunals that a key issue of concern is the fugitive status of 12 indictees. UN وواضح من تقريري المحكمتين أن ثمة شاغلاً رئيسياً يتمثل في حالة المتهمين الفارين الاثني عشر.
    The Assembly may wish to note that this is the largest number of indictees to be apprehended and handed over to the ICTR by a single jurisdiction. UN وتستطيع الجمعية أن تلاحظ أن هذا أكبر عدد من المتهمين تقوم ولاية قضائية واحدة بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمة الدولية.
    As set out above, 11 fugitives remain at large, among them three of the four high-rank indictees. UN وكما أشير أعلاه، لا يزال هناك أحد عشر متهما طليقين، ومن بينهم ثلاثة من المتهمين الأربعة ذوي الرتب العالية.
    When this trial starts, all indictees currently in the custody of the International Tribunal will be on trial. UN وعندما تبدأ هذه المحاكمة، ستجري محاكمة جميع المتهمين الموجودين حاليا في عهدة المحكمة الدولية.
    There are no relevant proceedings under way in Sudan in relation to the indictees. UN ولا توجد أي إجراءات ذات صلة جارية في السودان بخصوص المتهمين.
    All efforts are being made to bring the indictees in the higher echelons of responsibility before the Tribunal, and resources are being allocated accordingly. UN وتبذل حاليا كل الجهود لتقديم المتهمين ذوي الرتب العليا من المسؤولية إلى المحكمة، ويجري تخصيص الموارد وفقا لذلك.
    Rule 11 bis of ICTY enables the re-transfer of indictees to countries for purposes of trial. UN وتمكن القاعدة 11 مكررا محكمة يوغوسلافيا السابقة من إعادة نقل المتهمين إلى البلدان لأغراض المحاكمة.
    Two such indictments led to the apprehension of two indictees by international forces in the former Yugoslavia. UN وأدت اثنتان من هذه اللوائح إلى القبض على متهمين بيد القوات الدولية في يوغوسلافيا السابقة.
    I should only mention that indictees have been arrested and transferred to the Tribunal from 26 countries, in Africa, Europe and North America. UN وأكتفي بالإشارة إلى اعتقال ونقل متهمين من 26 بلدا، في أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية، إلى المحكمة.
    The Republic of Serbia transferred 43 indictees requested by the ICTY. UN أحالت جمهورية صربيا 43 متهما سبق أن طلبت تسليمهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The committee guarantees certain rights to indictees who surrender willingly, as well as to their immediate families. UN وتضمن اللجنة للمتهمين الذين يسلمون أنفسهم طوعا واختيارا حقوقا معينة لهم ولذوي قرباهم من الدرجة الأولى.
    Ten Bosnia and Herzegovina indictees were transferred to The Hague during the first half of the year. UN ونُقل عشرة من أفراد البوسنة والهرسك ممن صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى لاهاي خلال النصف الأول من العام.
    The Office of the Prosecutor is also responsible for the preparation of depositions for the preservation of evidence under Rule 71 bis in respect of the 10 fugitive indictees still at large. UN ويتولى مكتب المدعي العام أيضا المسؤولية عن تحضير الإفادات لحفظ الأدلة في إطار المادة 71 مكررا فيما يتعلق بالمتهمين الهاربين العشرة.
    Member States should also remain receptive to discussions relating to the possible transfer of cases of indictees and suspects at large to their respective jurisdictions for trial. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تبقى منفتحة تجاه المناقشات المتصلة باحتمال نقل قضايا لمتهمين ولمشتبه فيهم مطلقي السراح إلى الولايات القضائية الخاصة بها.
    In ICTY, additional indictees might become so if they are taken into custody. UN وفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يمكن أن يدان متهمون آخرون إذا احتجزوا.
    The evidence gathered was used towards the prosecution of indictees and to substantiate statements given by witnesses. UN واستخدمت الأدلة التي جمعت في ملاحقة الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وفي إثبات البيانات التي أدلى بها الشهود.
    1. No person may be subjected to coercion or torture. indictees and all persons deprived of their freedom shall receive appropriate treatment. UN 1 - لا يجوز إخضاع أحد لأي إكراه أو تعذيب، ويعامل المتهمون وسائر المحرومين من حرياتهم معاملة لائقة.
    Trials of the maximum of 17 indictees that are still at large could be completed by 2009. UN ويمكن كحـد أقصـى، أن تتم بحلول عام 2009 محاكمـة 17 شخصا صدرت بحقهم لوائح اتهام ولا يزالون طليقين.
    The Prosecutor also expressed concern at the ongoing involvement of indictees in alleged crimes in the Sudan. UN وأعربت المدعية العامة أيضا عن قلقها إزاء الضلوع الجاري لأشخاص صدرت في حقهم قرارات اتهام في الجرائم المزعومة في السودان.
    5. Seventeen indictees are at large. UN 5 - وثمة سبعة عشر شخصا من الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام طلقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus