"indigenous and traditional" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأصلية والتقليدية
        
    • المحلية والتقليدية
        
    • الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية
        
    • الأصلية والمحلية
        
    • والأصلية والتقليدية
        
    indigenous and traditional systems have not been included on its agenda, while agroecology has remained peripheral. UN ولم تدرج النظم الأصلية والتقليدية في جدول أعماله بينما ظلت الإيكولوجية الزراعية هامشية.
    In communities where mining is already happening, compensation for the loss of land must be paid to all affected people including indigenous and traditional communities. UN وفي المجتمعات التي تشهد أصلاً أنشطة تعدين، يجب دفع تعويض عن فقدان الأراضي لجميع الأشخاص المتضررين، بما في ذلك المجتمعات الأصلية والتقليدية.
    7. Proper land tenure should be granted to indigenous and traditional communities. UN 7- وينبغي أن تمنح للمجتمعات الأصلية والتقليدية حيازة مناسبة للأراضي.
    New technologies must also be used to promote traditional values, cultures and identity as well as knowledge of indigenous and traditional development practices. UN وأضاف أنه يجب أيضا أن تُستخدَم التكنولوجيات الجديدة لتعزيز القيم التقليدية والثقافات والهوية، وكذلك لتعزيز المعرفة بالممارسات الإنمائية المحلية والتقليدية.
    Objective: Ensure availability of finance for the transfer of technology and the use of indigenous and traditional knowledge and technologies at all levels in affected developing countries. UN الهدف: ضمان توافر التمويل لنقل التكنولوجيا واستخدام المعارف المحلية والتقليدية على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    We also recognize the importance of indigenous and traditional knowledge and cosmogony for sustainable development of mountain areas. UN نعترف أيضا بأهمية معارف الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية وتفسير نشأة الكون للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    (a) Request the secretariat to organize the technical expert meeting on the use of indigenous and traditional knowledge and practices for adaptation in conjunction with the Adaptation Committee's workshop on best practices and needs of local and indigenous communities; UN (أ) أن تطلب من الأمانة تنظيم اجتماع الخبراء التقنيين بشأن استخدام معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية بالتزامن مع حلقة العمل التي ستعقدها لجنة التكيف بشأن أفضل الممارسات لدى المجتمعات الأصلية والمحلية واحتياجات هذه المجتمعات؛
    This knowledge is sourced from relevant communities of practice, research institutions and local, indigenous and traditional knowledge holders. UN ومصدر هذه المعارف هي مجتمعات الممارسة، ومؤسسات البحوث، وأهل المعارف المحلية والأصلية والتقليدية.
    indigenous and traditional knowledge and practices UN المعارف والممارسات الأصلية والتقليدية
    Best practices for the control and prevention of land degradation in drylands, considering indigenous and traditional knowledge and information on indigenous practices. UN ● أفضل الممارسات للتحكم في تردي الأراضي الجافة ومنعه، على أن تؤخذ في الاعتبار المعارف الأصلية والتقليدية والمعلومات بشأن الممارسات الأصلية.
    Africa has been calling for the recognition and upscaling of indigenous and traditional knowledge and technology in climate change adaptation and mitigation. UN ومافتئت أفريقيا تدعو للاعتراف بمعارف الشعوب الأصلية والتقليدية وتكنولوجياتها في التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره وإلى الحاجة إلى رفع مستوى تلك المعارف والتكنولوجيات.
    It was one of the first organizations to focus on the vital link between preserving rainforests and supporting the rights of indigenous and traditional peoples who have protected the forests for millenniums. UN وكانت المؤسسة من أولى المنظمات التي تركز على الصلة الحيوية بين الحفاظ على الغابات المطيرة ودعم حقوق الشعوب الأصلية والتقليدية التي قامت لآلاف السنين بحماية الغابات.
    It was also suggested that greater use be made of existing indigenous and traditional conflict resolution mechanisms and of collaboration with regional and United Nations organizations. UN واقتُرح أيضاً أن يُلجأ بصورة أكبر إلى آليات حل النزاعات الأصلية والتقليدية المتاحة فعلاً وإلى التعاون مع المنظمات الإقليمية ومنظمات الأمم المتحدة.
    The concept of the sustainable use of biological diversity, one of the three objectives of the Convention on Biological Diversity, is inherent in the value systems of indigenous and traditional societies. From many indigenous peoples' perspective, nature is seen as a whole, and the human being is at the centre of such a holistic approach. UN ومفهوم الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، فهو واحد من الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، متأصل في نظم القيم التي سادت في المجتمعات الأصلية والتقليدية وينظر إلى الطبيعة من زاوية كثير من الشعوب الأصلية على أنها كل لا يتجزأ وأن الإنسان يقف في مركز هذا النهج الكلي.
    16. Advances in technological, technical and scientific studies on the nature and substance of indigenous and traditional knowledge and forest management practices underlines the necessity for a broad, coordinated approach. UN ١٦ - يؤكد التقدم الذي تحقق في الدراسات التكنولوجية والتقنية والعلمية، حول طبيعة وجوهر المعارف المحلية والتقليدية وممارسات إدارة الغابات، الحاجة إلى اتباع نهج واسع النطاق ومنسق.
    Similarly, article 18 (4) refers to the development of methods of cooperation for the development and use of indigenous and traditional technologies. UN كما أن المادة 18 (4) تشير إلى استحداث طرائق تعاون لتطوير التكنولوجيات المحلية والتقليدية واستخدامها.
    Article 17.2 obliges the parties to facilitate the exchange of information on, inter alia, indigenous and traditional knowledge as such and in combination with the technologies referred to in article 16, paragraph 1. UN وتفرض المادة 17-2 على الأطراف تيسير تبادل المعلومات في مجالات منها المعرفة المحلية والتقليدية في حد ذاتها، وفي مجال الجمع بينها وبين التكنولوجيا المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 16.
    As the abuser population in Nigeria is spreading fast, the provision of advice and technical know-how on best practices for drug treatment and rehabilitation, including existing indigenous and traditional treatment, is planned. UN وبما أن عدد السكان من متعاطي المخدرات في نيجيريا آخذ في الاتساع السريع ، من المخطط أيضا توفير المشورة والدراية العملية التقنية بشأن أفضل الممارسات المتبعة في معالجة الادمان على المخدرات واعادة تأهيل المدمنين ، بما في ذلك أساليب المعالجة المحلية والتقليدية الموجودة حاليا .
    (d) indigenous and traditional forest management systems are likely to focus on the conservation of non- or semi-domesticated, non-timber species because these provide the majority of food supplies, medicines, oils, essences, dyes, colours, repellents, insecticides, building materials, clothing, etc.; UN )د( النظم المحلية والتقليدية ﻹدارة الغابات تتجه إلى التركيز على حفظ اﻷنواع، غير الداجنة أو شبه الداجنة، غير المنتجة للأخشاب ﻷنها توفر أغلبية المواد الغذائية واﻷدوية والزيوت والعطور واﻷصباغ والمواد الملونة والمواد الطاردة للحشرات ومبيدات الحشرات ومواد البناء والملابس، وما إلى ذلك؛
    Extension services also need to encompass indigenous and traditional agricultural and biotechnical knowledge and new technologies. UN ويجب أن تشمل خدمات الإرشاد الزراعي أيضا معارف الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية في مجالي الزراعة والتقنيات الأحيائية، فضلا عن التكنولوجيات الجديدة.
    Cross-cutting themes, including the importance of indigenous and traditional knowledge and the need for considering gender sensitivity in ecosystem-based approaches for adaptation, were discussed at the workshop. UN ونوقشت في حلقة العمل مواضيع متعددة الجوانب، من بينها أهمية معارف الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية والحاجة إلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية في نُهج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية.
    2. Integration of gender-sensitive strategies and tools and indigenous and traditional knowledge into ecosystem-based approaches for adaptation UN 2- دمج الاستراتيجيات والأدوات المراعية للاعتبارات الجنسانية، ومعارف الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية في نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية
    Mr. Rama Rao (World Intellectual Property Organization (WIPO)) said that indigenous and traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions or " expressions of folklore " were economic and cultural assets of indigenous and local communities and their countries. UN 45 - السيد راما راو (المنظمة العالمية للملكية الفكرية): قال إن المعارف الأصلية والتقليدية والموارد الوراثية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي أو " التعبير الفولكلوري " أصول اقتصادية وثقافية للمجتمعات الأصلية والمحلية ولبلدانها.
    (d) How can holders of local, indigenous and traditional knowledge and practices be effectively engaged in the adaptation process? UN (د) كيف يمكن على نحو فعلي إشراك أصحاب المعارف والممارسات المحلية والأصلية والتقليدية في عملية التكيف؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus