The Working Group may wish to discuss the link between indigenous customary legal systems and the protection of indigenous peoples' heritage. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في مناقشة العلاقة بين النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية وحماية تراثها الثقافي. |
He emphasized the need to focus more attention on the issue of access to justice by indigenous peoples and encouraged States to recognize indigenous customary justice systems without rigid jurisdictional boundaries. | UN | وشدد على ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام إلى مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وشجع الدول على الاعتراف بنظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية دون فرض حدود صارمة للولايات القضائية. |
The project provided a space for dialogue and exchange of knowledge and experience between different stakeholders about traditional knowledge and indigenous customary law for natural resources management. | UN | وقد وفر المشروع مساحة للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن المعارف التقليدية والقانون العرفي للشعوب الأصلية من أجل إدارة الموارد الطبيعية. |
The study would include an analysis of indigenous customary law as a potential sui generis system for protecting indigenous traditional knowledge. | UN | وسوف تتضمن الدراسة تحليلا للقانون العرفي للشعوب الأصلية كنظام خاص محتمل لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
A proposal for constitutional reform concerning the recognition of indigenous customary law was not approved in a referendum. | UN | إلا أن اقتراحا بإصلاح دستوري بشأن الاعتراف بالقانون العرفي للسكان الأصليين لم يقر في الاستفتاء. |
It therefore encourages the State party, in consultation with the indigenous communities concerned, to demarcate or otherwise identify the lands which they traditionally occupy or use, and to establish adequate procedures to resolve land claims by indigenous communities within the domestic judicial system while taking due account of relevant indigenous customary laws. | UN | وبناء على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، بالتشاور مع مجتمعات الشعوب الأصلية المعنية، برسم حدود الأراضي التي تشغلها أو تستخدمها تقليدياً أو تعيينها بطريقة أخرى، وأن تحدد إجراءات مناسبة لتسوية مطالبات مجتمعات الشعوب الأصلية بالأراضي في إطار نظام القضاء المحلي مع المراعاة الواجبة للقوانين العرفية للسكان الأصليين. |
Procedures concerning free, prior and informed consent should recognize indigenous customary law where this is relevant, and address the issue of who represents indigenous peoples. | UN | وينبغي أن تتضمن الإجراءات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة الاعتراف بالقوانين العرفية للشعوب الأصلية بقدر اتصالها بالموضوع وبمسألة من يحق لهم تمثيل تلك الشعوب. |
In any event, it is crucial that whatever form of protection ultimately used has a positive impact on indigenous peoples and does not further alienate or misappropriate traditional knowledge and indigenous customary laws. | UN | وعلى أي الأحوال، فمن الضروري أيا كان شكل الحماية المستخدم في النهاية، أن يكون لها أثر إيجابي على الشعوب الأصلية وألا يتم الاستمرار في تغريب المعارف التقليدية والقوانين العرفية للشعوب الأصلية أو انتزاعها. |
To supplement existing studies, WIPO is commissioning studies from recognized indigenous legal experts on these issues; the first such study, concentrating on indigenous customary laws in several Latin American countries, will shortly be available in draft form. | UN | وبغية تكملة الدراسات القائمة، ترعى المنظمة دراسات يجريها خبراء قانونيون معترف بهم من الشعوب الأصلية بشأن هذه المسائل؛ وستتاح أولى هذه الدراسات، وهي دراسة تركز على القوانين العرفية للشعوب الأصلية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، في موعد قريب في شكل مسودة. |
Such efforts would represent a major undertaking and require multiple levels of intervention, including promoting respect for capable indigenous institutions, asserting the right to internal decision-making, and advocating for recognition of indigenous customary institutions. | UN | وتمثل هذه الجهود عملاً جباراً وتحتاج إلى مستويات متعددة من التدخل، بما في ذلك تعزيز احترام مؤسسات السكان الأصليين التي تتمتع بالكفاءة، وتأكيد حقها في صنع القرارات الداخلية، والدعوة إلى الاعتراف بالمؤسسات العرفية للشعوب الأصلية. |
Such efforts would represent a major undertaking and need multiple levels of intervention, including promoting respect for capable indigenous institutions, asserting the right to internal decision-making, and advocating for recognition of indigenous customary institutions. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تمثل عملا جبارا وهي تحتاج إلى مستويات متعددة من التدخل، بما في ذلك تعزيز احترام مؤسسات السكان الأصليين التي تتمتع بالكفاءة، وتأكيد حقها في صنع القرارات الداخلية، والدعوة إلى الاعتراف بالمؤسسات العرفية للشعوب الأصلية. |
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples recognizes indigenous customary law, ancestral land rights and traditional resource management as central pillars to the exercise of self-determination and self-government. | UN | ويعترف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بالقوانين العرفية للشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي المتوارثة عن الأجداد وبإدارتها التقليدية للموارد كركائز أساسية لممارسة الحق في تقرير المصير والحكم الذاتي. |
Project to examine indigenous customary law in Morocco | UN | مشروع لدراسة القانون العرفي للشعوب الأصلية في المغرب |
With regard customary law, Australia is also concerned that the declaration places indigenous customary law in a superior position to national law. | UN | وفي ما يتعلق بالقانون العرفي، يساور أستراليا القلق أيضا لأن الإعلان يضع القانون العرفي للشعوب الأصلية في مرتبة تسمو على القانون الوطني. |
In conflicts of jurisdiction, account shall be taken of indigenous customary law.” Notes | UN | وفي حالة تنازع الاختصاص بين الجهات القضائية، يؤخذ في الحسبان القانون العرفي للشعوب الأصلية " |
The Committee also notes difficulties with the dual legal system and certain incompatibilities between positive law and the indigenous customary law. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك بعض الصعوبات فيما يتعلق بالنظام القانوني المزدوج وبعض أوجه التناقض بين القانون الوضعي والقانون العرفي للشعوب الأصلية. |
Compatibility in the application of indigenous customary law shall be ensured by means of the law. " | UN | ويصدِّق القانون بعد ذلك على صحة تطبيق الحكم الصادر بموجب القانون العرفي للشعوب الأصلية " . |
Moreover, it is clear that legal institutions, lawmakers and public administrations are increasingly willing to recognize the importance of indigenous customary law. | UN | فضلا عن ذلك، يلاحظ على نحو متزايد اعتراف بأهمية القانون العرفي للسكان الأصليين من جانب المؤسسات القضائية والمشرعين والإدارات العامة. |
Now indigenous customary law is recognized in the new Indigenous Peoples Act, which makes it possible to resolve disputes among indigenous parties and for ordinary courts to recognize those decisions. | UN | ويعترف حاليا بالقانون العرفي للسكان الأصليين في إطار قانون السكان الأصليين الجديد، الذي يتيح إمكانية حل المنازعات الناشبة بين أطراف السكان الأصليين، كما يتيح للمحاكم العادية الاعتراف بهذه القرارات. |
Similarly, research into Moroccan indigenous customary law and processes of dialogue building there are geared towards the harmonization of indigenous and dominant elements of national society. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن البحث في القانون العرفي للسكان الأصليين في المغرب وعمليات بناء الحوار هناك تنصب على مواءمة العناصر المتصلة بالسكان الأصليين والعناصر السائدة في المجتمع الوطني. |
It therefore encourages the State party, in consultation with the indigenous communities concerned, to demarcate or otherwise identify the lands which they traditionally occupy or use, and to establish adequate procedures to resolve land claims by indigenous communities within the domestic judicial system while taking due account of relevant indigenous customary laws. | UN | وبناء على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، بالتشاور مع مجتمعات الشعوب الأصلية المعنية، برسم حدود الأراضي التي تشغلها أو تستخدمها تقليدياً أو تعيينها بطريقة أخرى، وأن تحدد إجراءات مناسبة لتسوية مطالبات مجتمعات الشعوب الأصلية بالأراضي في إطار نظام القضاء المحلي مع المراعاة الواجبة للقوانين العرفية للسكان الأصليين. |
15. Projects that gather and use indigenous customary knowledge should include measures that promote the recognition of this knowledge as intellectual and cultural property, as well as measures that prevent the dissemination of this knowledge without prior informed consent of the proprietors. | UN | 15 - وينبغي أن تتضمن المشاريع التي تقوم على جمع المعارف التقليدية الأصلية واستخدامها تدابير للدعوة إلى الاعتراف بهذه المعارف بوصفها ممتلكات فكرية وثقافية، وتدابير لمنع نشر هذه المعارف دون الحصول على الموافقة المسبقة لمالكيها. |
Project to examine indigenous customary law in Morocco | UN | مشروع من أجل دراسة قانون السكان الأصليين العرفي في المغرب |