"indigenous groups in" - Traduction Anglais en Arabe

    • جماعات السكان الأصليين في
        
    • جماعات الشعوب الأصلية في
        
    • الجماعات الأصلية في
        
    • مجموعات السكان اﻷصليين في
        
    • فئات السكان اﻷصليين في
        
    • مجموعات الشعوب الأصلية في
        
    The increased participation of indigenous groups in political decision-making and international organizations was an encouraging sign. UN وزيادة اشتراك جماعات السكان الأصليين في صنع القرار السياسي وفي المنظمات الدولية تعد علامة مشجعة.
    It is suspected that FGM is performed among some indigenous groups in Central and South America. UN وأغلب الظن أنه يتم إجراء هذه العملية لدى بعض جماعات السكان الأصليين في أمريكا الوسطى والجنوبية.
    Officials of judicial bodies need to be aware of the indigenous groups in their areas. UN وموظفو الهيئات القضائية بحاجة لأن يتعرفوا على جماعات السكان الأصليين في مناطقهم.
    Paragraph 3 had been introduced during negotiations in order to further involve indigenous groups in the process. UN وقد جرى إدخال الفقرة 3 أثناء المفاوضات بغية استمرار مشاركة جماعات الشعوب الأصلية في العملية.
    Since the participation of indigenous groups in such dialogue before the end of the sixty-first session of the General Assembly appeared unlikely, his delegation would abstain from voting on the draft resolution. UN وأضاف أن وفده سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار، نظرا لعدم احتمال مشاركة الجماعات الأصلية في ذلك الحوار قبل نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    He pointed out that the element of having been subjected to colonization needed further discussion, as it seemed to reflect mainly the situations faced by indigenous groups in the Americas. UN وأضاف أن عنصر خضوع هذه الشعوب للاستعمار في الماضي يتطلب مزيداً من المناقشة، إذ يشير أساساً فيما يبدو إلى أحوال مجموعات السكان اﻷصليين في اﻷمريكتين.
    All indigenous groups in the Chaco were expelled from their traditional land by cattle ranchers or industrial enterprises. UN وقد طردت جميع فئات السكان اﻷصليين في شاكو من أراضيها التقليدية على أيدي أصحاب مزارع تربية الماشية أو المشاريع الصناعية.
    indigenous groups in the State of Quintana Roo UN مجموعات الشعوب الأصلية في ولاية كينتانا رو
    Finally, the Republic of Korea observed the marginalization of indigenous groups in the areas of land opportunities and education. UN وأخيراً، لاحظت جمهورية كوريا تهميش جماعات السكان الأصليين في مجالي التعليم وفرص امتلاك الأراضي.
    The Special Rapporteur also recommends the adoption of affirmative action to promote the participation of Afro-Ecuadorians or persons from indigenous groups in the above-mentioned institutions. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً باعتماد تدابير إيجابية لتعزيز مشاركة الإكوادوريين المنحدرين من أصول أفريقية أو المنتمين إلى جماعات السكان الأصليين في المؤسسات الآنفة الذكر.
    A programme is also being carried out to promote the active participation of indigenous groups in the design and implementation of development programmes that are attuned to their ethnic and cultural framework. UN ويجري أيضاً تنفيذ برنامج لتعزيز المشاركة النشطة من جماعات السكان الأصليين في تصميم وتنفيذ برامج للتنمية تتواءم مع إطارهم العرقي والثقافي.
    UNICEF works with networks of religious leaders involving over 2,000 Imams and 75 Buddhist monks from indigenous groups in Bangladesh. UN وتعمل اليونيسيف مع شبكات زعماء دينيين، تضم أكثر من 000 2 إمام و 75 راهبا بوذيا من بين جماعات السكان الأصليين في بنغلاديش.
    The Special Rapporteur is encouraged by the Government's declared commitment to meet the demands of the indigenous groups in the country and by the ongoing efforts to formulate and implement appropriate legislation and policies to address issues such as land restitution, multilingual and multicultural education, the representation of traditional authorities in public life and the delivery of health and other services. UN ومما يشجع المقرر الخاص الالتزامُ الذي أعلنته الحكومة بتلبية مطالبات جماعات السكان الأصليين في البلد والجهود المستمرة لصياغة وتنفيذ تشريعات وسياسات ملائمة لمعالجة قضايا من قبيل إعادة الأراضي، والتعليم المتعدد اللغات والثقافات، وتمثيل السلطات التقليدية في الحياة العامة، وتوفير الخدمات الصحية وغيرها.
    In the past decade, however, indigenous groups in many countries have also achieved greater assertiveness and leverage. UN إلا أن جماعات الشعوب الأصلية في كثير من البلدان حققت أيضا خلال العقد الماضي قدرا أكبر من تأكيد الذات والقدرة على التأثير.
    The Government has initiated consultations with indigenous groups in Chile on the constitutional reform process and the Special Rapporteur continues to monitor their progress. UN وقد شرعت الحكومة في إجراء مشاورات مع جماعات الشعوب الأصلية في شيلي بشأن عملية الإصلاح الدستوري، ويواصل المقرر الخاص رصد التقدم الذي تُحرزه تلك المشاورات.
    Cultural Survival is a non-profit organization that has partnered since 1972 with indigenous groups around the world to secure and protect their rights under international and national law; ensure the full and effective participation of indigenous groups in the political, economic and social life of the countries in which they live; and retain the lands, resources, languages, and cultures of indigenous groups. UN منظمة البقاء الثقافي هي منظمة لا تستهدف الربح، تعمل منذ عام 1972 بالشراكة مع جماعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم من أجل تأمين وحماية حقوقهم بموجب القانون الدولي والوطني؛ وضمان المشاركة الكاملة والفعالة لجماعات الشعوب الأصلية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلدان التي يعيشون فيها؛ والاحتفاظ بالأراضي والموارد، واللغات، والثقافات الخاصة بجماعات الشعوب الأصلية.
    The Committee is also concerned about reports that human rights defenders providing assistance to members of indigenous groups in the context of land disputes continue to be threatened and harassed by police officers, especially in the region of Chapare. UN 340- كما يساور اللجنة القلق إزاء ما يبلغ من معلومات تفيد أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يقدمون المساعدة لأعضاء الجماعات الأصلية في المنـازعات المتعلقة بملكية الأراضي، ما زالوا يخضعون للتهديد والمضايقة من ضباط الشرطة، لا سيما في منطقة شاباري.
    It is generally not disputed that, while this immigration was initially absorbed by the indigenous groups in Darfur, the increased influx combined with the tougher living conditions during the drought led to clashes and tensions between the newcomers and the locals. UN ولا خلاف بوجه عام على أنه في الوقت الذي يتم فيه استيعاب هذه الهجرة أساسا من قبل الجماعات الأصلية في دارفور فإن زيادة التدفق وما صحبه من قسوة الأوضاع المعيشية أثناء الجفاف أديا إلى حدوث مناوشات وظهور توترات بين القادمين الجدد والسكان المحليين()ٍ.
    In Panama, this practice seems to occur among indigenous groups in the Darién area, where research carried out by the Children's Hospital's Department of Paediatric Gynaecology is only just starting to yield information. UN يعتقد في بنما أن تلك الممارسة تتم، فيما يبدو، على يد مجموعات السكان اﻷصليين في منطقة دارين، التي لا يجمع عنها إلا قدر ضئيل من المعلومات عن طريق البحوث التي يجريها قسم أمراض النساء واﻷطفال بمستشفى الطفل.
    130. An indigenous participant from Asia noted that, within the framework of the International Decade, the situation of more than 100 very seriously threatened indigenous groups in the world called for a thorough revision of development policies, in order to counteract such phenomena as ecological destruction of livelihoods, demographic explosion and cultural as well as physical genocide. UN ٠٣١- ولاحظ مشترك من السكان اﻷصليين من آسيا، في إطار العقد الدولي، حالة أكثر من مائة مجموعة من مجموعات السكان اﻷصليين في العالم التي يتهددها خطر الانقراض بشدة، وطالب بإجراء مراجعة شاملة لسياسات التنمية حتى يتسنى مواجهة بعض الظواهر مثل التدمير البيئي لسبل العيش، والانفجار السكاني، واﻹبادة الثقافية وأيضاً المادية.
    She read out a detailed list of the names and numbers of indigenous groups in each province; the various groups totalled approximately 376,500 in the country as a whole. UN وتلت قائمة تفصيلية بأسماء وعدد فئات السكان اﻷصليين في كل مقاطعة، حيث بلغ مجموع الفئات المختلفة ما يقرب من ٥٠٠ ٣٧٦ في البلد ككل.
    Over the past year, stronger alliances have been built with indigenous leaders and national authorities to ensure the participation of indigenous groups in the design and implementation of programmes within their communities. UN وخلال السنة الماضية، تم بناء تحالفات أقوى مع قادة الشعوب الأصلية والسلطات الوطنية لضمان مشاركة مجموعات الشعوب الأصلية في تصميم البرامج وتنفيذها ضمن مجتمعاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus