:: Enhancing indigenous identity and self-esteem | UN | :: تعزيز هوية الشعوب الأصلية واعتزازها بنفسها |
During that period, participants claim that those who organized the schools did not try to assimilate them or ridicule indigenous identity. | UN | وأثناء هذه الفترة، يدّعي المشاركون في هذه المدارس أن من نظموها لم يحاولوا تذويبهم أو السخرية من هوية الشعوب الأصلية. |
There is tension, no doubt, between maintaining indigenous identity on one hand and improving economic conditions on the other hand. | UN | ولا شك أن ثمة توترا قائما بين الحفاظ على هوية الشعوب الأصلية من جهة وتحسين الظروف الاقتصادية من جهة أخرى. |
The dispossession of land therefore has an acute impact on the lives of indigenous youth; it undermines indigenous identity because it contributes to poverty and unemployment and threatens the survival of indigenous culture. | UN | ولذلك يؤثر نزع ملكية الأراضي تأثيرا حادا على حياة شباب الشعوب الأصلية؛ فهو يقوض هوية الشعوب الأصلية لأنه يساهم في الفقر والبطالة ويهدد بقاء ثقافة الشعوب الأصلية. |
21. Land is critical to indigenous identity. | UN | 21 - وتكتسي الأرض أهمية بالغة لهوية الشعوب الأصلية. |
This phenomenon is known as " social grafting " ; it occurs when negative stereotypes are grafted onto what defines indigenous identity. | UN | وتعرف هذه الظاهرة باسم " التطعيم الاجتماعي " ؛ وتحدث عندما تُطعَّم محددات هوية الشعوب الأصلية بقوالب سلبية. |
Indigenous youth are often dislocated and disconnected from mainstream society because of discrimination and the negative way in which the dominant culture constructs indigenous identity. | UN | وكثيرا ما يعاني شباب الشعوب الأصلية من التشتت والانفصال عن المجتمع العام بسبب التمييز والطريقة السلبية التي تُبنى بها هوية الشعوب الأصلية من جانب الثقافة السائدة. |
50. The participants stressed that interculturality should be developed by means of functional, complementary bilingualism, without which it is impossible to enter into a symmetrical dialogue between indigenous identity and the national culture. | UN | 50- وأكد المشاركون على ضرورة تنمية التفاعل فيما بين الثقافات عن طريق الازدواج اللغوي الوظيفي والتكميلي الذي لا يمكن الدخول بدونه في حوار متناسق بين هوية الشعوب الأصلية والثقافة الوطنية. |
Efforts were also being made to facilitate the reform of cultural and traditional institutions, which had long played an essential role in the preservation of indigenous identity. | UN | ويتم أيضا بذل الجهود لتسهيل إصلاح المؤسسات الثقافية والتقليدية التي تلعب منذ مدة طويلة دورا أساسيا في المحافظة على هوية الشعوب الأصلية. |
The Government promoted a development policy that took into account indigenous identity: rather than imposing a single model on communities, it allowed them to develop their own projects and merely provided the resources and guidance necessary to make them a reality. | UN | وتشجع الحكومة سياسات إنمائية تضع في الاعتبار هوية الشعوب الأصلية: فبدلا من فرض نموذج واحد على المجتمعات المحلية، سمحت لها بتطوير مشاريعها الخاصة، واكتفت بتقديم الموارد اللازمة والإرشاد اللازم لتنفيذ هذه المشاريع. |
indigenous identity | UN | هوية الشعوب الأصلية |
38. The issue of poverty reduction and economic development cannot be addressed separately from the issues of indigenous identity and worldviews, cultures and indigenous peoples' rights to territories and resources and to self-determination. | UN | 38 - إن الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية قضية لا يمكن التصدي لها بمعزل عن قضايا هوية الشعوب الأصلية ونظرة العالم إليها، وعن ثقافات الشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي والموارد وفي تقرير المصير. |
While autonomy was increasingly being offered as a means to achieve that end, it was emphasized that there was not as yet a firm legal entitlement to autonomy in all instances of territorially compact minorities, although an indigenous identity might imply a collective legal personality and be expressed in an entitlement to territorial autonomy. | UN | وإذا كان الحكم الذاتي يُعرض بصورة متزايدة كوسيلة لتحقيق هذه الغاية، فقد تم التشديد على أنه لا يوجد حتى الآن حق قانوني مستقر في الحكم الذاتي في جميع الحالات التي تتركز فيها أقليات في مناطق معينة، وإن كانت هوية الشعوب الأصلية قد تعني شخصية قانونية جماعية تجد تعبير عنها في الحق في حكم ذاتي إقليمي. |
The population census was the first to allow for indigenous identity based on self-recognition and to be translated into four indigenous languages (Mískito, Mayagna, Creole and Sumu). | UN | وقد كان هذا التعداد السكاني أول تعداد يسمح بتحديد هوية الشعوب الأصلية بناء على الإقرار الذاتي، كما كان أول تعداد ترجم إلى أربع لغات أصلية (ميسكيتو والماياغنا والكريول والسومو). |
3. indigenous identity is based on 10 interrelated, indivisible and interdependent systems: cultural, social, spiritual, political/institutional, juridical, economic, natural resource management, technological, health and educational/ways of learning. | UN | 3 - وتقوم هوية الشعوب الأصلية على 10 نظم مترابطة وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة هي: النظام الثقافي، والاجتماعي، والروحي، والسياسي/المؤسسي، والقضائي، والاقتصادي، والمتعلق بإدارة الموارد الطبيعية، والتكنولوجي، والصحي، والتعليمي/أساليب التعلُّم. |
(g) Some statistical offices pointed out the inadequate or inaccurate reporting of indigenous identity often as a result of misunderstanding of questions or limited opportunities to identify as belonging to more than one race; | UN | (ز) أشارت بعض المكاتب الإحصائية إلى عدم كفاية أو عدم دقة الإبلاغ عن هوية الشعوب الأصلية الناجم في أغلب الأحيان عن سوء فهم الأسئلة أو عدم توافر فرص كافية لتحديد الهوية على أساس الانتماء إلى أكثر من أصل عرقي واحد؛ |
(1) The Permanent Forum on Indigenous Issues and other relevant United Nations and intergovernmental bodies should recommend that in all relevant data collection exercises, Member States include questions on indigenous identity with full respect for the principle of self-identification. | UN | (1) ينبغي أن يوصي المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وغيره من هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية ذات الصلة بأن تقوم الدول الأعضاء، في جميع ما تضطلع به من عمليات جمع البيانات ذات الصلة، بإدراج أسئلة عن هوية الشعوب الأصلية مع الاحترام الكامل لمبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
Issues of identity and integration were especially problematic for migrant indigenous peoples, as some Governments applied a rigid definition of indigenous identity for the purposes of access to State benefits. | UN | والمسائل المتعلقة بالهوية والإدماج تمثل إشكاليات بوجه خاص تواجهها الشعوب الأصلية المهاجرة، نظرا لأن بعض الحكومات تطبق تعريفا جامدا لهوية الشعوب الأصلية فيما يختص بإمكانية الحصول على الاستحقاقات الحكومية. |
An illustration of this was a presentation on indigenous languages (articles 14, 15 and 16), which are considered an urgent issue because linguistic sovereignty is central to indigenous identity and indigenous languages are at risk of disappearing. | UN | ومن أمثلة ذلك تقديم عرض عن لغات الشعوب الأصلية (المواد 14 و 15 و 16) التي تعتبر من المسائل الملحة لأن السيادة اللغوية أساسية لهوية الشعوب الأصلية ولأن لغات الشعوب الأصلية معرضة لخطر الزوال. |
The Land Law, which gives a legal basis to indigenous identity, also recognizes the State's right to issue land concessions; between the competing demands of protecting the legal identity of indigenous peoples and granting economic land concessions, priority has been given to land concessions. | UN | فقانون الأراضي الذي يوفّر أساساً قانونياً لهوية الشعوب الأصلية يقرّ أيضاً بحق الدولة في إصدار امتيازات الأراضي؛ وهو حين فصل بين الطلبات المتنافسة لحماية الهوية القانونية للسكان الأصليين() أو منح امتيازات اقتصادية لاستغلال الأراضي()، رجّح كفة الميزان لمنح امتيازات الأراضي. |