"indigenous peoples' communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • جماعات الشعوب الأصلية
        
    • لمجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
        
    • ومجتمعات الشعوب الأصلية
        
    The study focused on solutions to rural poverty and sectors of intervention as proposed by indigenous peoples' communities and their organizations. UN وركزت الدراسة على الحلول للتصدي للفقر في الأرياف وقطاعات النشاط التي اقترحتها مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Many indigenous peoples' communities and their organizations have been recognized through this prestigious prize. UN وجرى الاعتراف بأهلية العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها من خلال هذه الجائزة المرموقة.
    We will ensure that indigenous peoples' communities will not be used against each other to escalate armed conflict. UN وسوف نضمن عدم استخدام مجتمعات الشعوب الأصلية ضد بعضها البعض من أجل تصعيد النـزاعات المسلحة.
    16. We acknowledge that indigenous peoples' justice institutions can play a positive role in providing access to justice and dispute resolution and contribute to harmonious relationships within indigenous peoples' communities and within society. UN 16 - ونعترف بأن بإمكان مؤسسات العدالة للشعوب الأصلية أن تقوم بدور إيجابي في إتاحة إمكانية اللجوء إلى القضاء وحل المنازعات والإسهام في قيام علاقات الوئام داخل جماعات الشعوب الأصلية وداخل المجتمع.
    :: Promote the mainstreaming of communication for development policies, programmes and services to foster the sustainable development of indigenous peoples' communities through the first World Congress on Communication for Development UN :: تعزيز تعميم مراعاة سياسات وبرامج وخدمات تسخير الاتصالات لأغراض التنمية، لدعم التنمية المستدامة لمجتمعات الشعوب الأصلية وذلك من خلال المؤتمر العالمي الأول المعني بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية.
    Processes for implementing the Declaration within indigenous peoples' communities and within the universal periodic review were also raised. UN كما أُثيرت مسألة العمليات الخاصة بتنفيذ الإعلان داخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    One of the overall objectives of such research from the international to the local level has been to identify the particular capacity-building needs of a range of specific actors, institutions, Governments and indigenous peoples' communities and organizations, that are key to achieving the MDGs. UN ومن بين الأهداف العامة لهذه البحوث، من المستوى الدولي إلى المستوى المحلي، تحديد احتياجات بناء القدرات الخاصة بمجموعة من الجهات الفاعلة بعينها، مثل المؤسسات والحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها، التي تؤدي دورا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, the entry of industrial goods into indigenous peoples' communities has in some cases compromised their traditional practices. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن دخول البضائع المصنعة إلى مجتمعات الشعوب الأصلية يضر في بعض الحالات بممارساتها التقليدية.
    The capacities of regional governments are also being reinforced through interinstitutional cooperation with indigenous peoples' communities. UN ويجري أيضا تعزيز قدرات الحكومات الإقليمية من خلال إقامة تعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية بصورة مشتركة بين المؤسسات.
    Secondly, the indigenous peoples' communities have no fixed territories and reindeer grazing fields. UN وثانياً، لا تملك مجتمعات الشعوب الأصلية أراض ثابتة ومراع للرنة.
    The Land Code enshrines the right of indigenous peoples' communities to use agricultural land to preserve and develop their traditional ways of life, livelihoods and crafts. UN ويكرس قانون الأراضي حق مجتمعات الشعوب الأصلية في استخدام الأراضي الزراعية من أجل المحافظة على طرق حياتها وسُبل عيشها ومصنوعاتها التقليدية وتطويرها.
    IFAD was funding about 240 ongoing projects, about 30 per cent of which supported indigenous peoples' communities in some 38 countries, for a total investment of about $800 million. UN ويمول الصندوق نحو 240 مشروعاً جارياً، يدعم حوالي 30 في المائة منها مجتمعات الشعوب الأصلية في نحو 38 بلداً، باستثمار إجمالي يبلغ 800 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    79. In many indigenous peoples' communities, women and children hold much cultural knowledge. UN 79- يمتلك نساء وأطفال العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية الجزء الأكبر من المعارف الثقافية.
    Projects implemented by OAM in 2010 to assist indigenous peoples' communities were aimed at improving food security conditions and access to education, enhancing income generation and promoting institutional strengthening. UN وكانت المشاريع التي نفذتها المنظمة في عام 2010 ترمي إلى مساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية على تحسين ظروف الأمن الغذائي وتيسير سبل الحصول على التعليم وتطوير إدرار الدخل وتشجيع التعزيز المؤسسي.
    Several such projects revitalized traditional agricultural systems and handicraft techniques, while others aimed at valuing and strengthening indigenous peoples' communities' identities, traditional customs and languages. UN وقد أحيت مشاريع عديدة من هذه المشاريع النظم الزراعية التقليدية والتقنيات والحرف اليدوية، في حين هدفت مشاريع أخرى إلى تقييم وتعزيز هوية مجتمعات الشعوب الأصلية وتقاليدها ولغاتها.
    Many indigenous peoples' communities possess vast human and environmental assets and traditional knowledge that can be mobilized for socio-economic development. UN ويملك العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ثروات بشرية وبيئية هائلة ومعارف تقليدية يمكن تعبئتها لخدمة التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    This included the training of bilingual teachers in conjunction with indigenous peoples' communities and a corresponding increase in incentive programmes and facilities for teachers. UN ويشمل ذلك تدريب مدرسين ثنائيي اللغة بالتلازم مع مجتمعات الشعوب الأصلية وزيادةً مقابِلةً في البرامج التحفيزية والمرافق من أجل المعلمين.
    16. We acknowledge that indigenous peoples' justice institutions can play a positive role in providing access to justice and dispute resolution and contribute to harmonious relationships within indigenous peoples' communities and within society. UN 16 - ونعترف بأن بإمكان مؤسسات العدالة للشعوب الأصلية أن تقوم بدور إيجابي في إتاحة إمكانية اللجوء إلى القضاء وحل المنازعات والإسهام في قيام علاقات الوئام داخل جماعات الشعوب الأصلية وداخل المجتمع.
    More than half surveyed are prioritizing the empowerment of indigenous peoples' communities to identify, design and implement their own demand-driven projects. UN فأكثر من نصف من شملهم الاستقصاء يضعون تمكين جماعات الشعوب الأصلية على قمة أولوياتهم، من أجل تحديد وتصميم وتنفيذ مشاريعهم هم التي يكون عليها الطلب.
    41. Support to sustainable economic development programmes by indigenous peoples' communities is not high on international and national development agendas and Governments have at best adopted a welfare approach. UN 41 - وتقديم الدعم إلى برامج التنمية الاقتصادية المستدامة لمجتمعات الشعوب الأصلية لا يرد في مرتبة عالية من بين أولويات جداول الأعمال الإنمائية الدولية، وقد اعتمدت الحكومات في أحسن الأحوال نهج الرعاية.
    3. However, literacy and language, important as they are, are only one aspect of risk reduction activities within indigenous peoples' communities. UN 3 - بيد أن اللغة ومعرفة القراءة والكتابة لا يشكلان، على أهميتهما، سوى جانب واحد من أنشطة الحد من الأخطار داخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus