:: Interaction between people, resources and the spiritual aspects of life as well as strengthening indigenous peoples' knowledge institutions. | UN | :: التفاعل بين الشعوب والموارد والجوانب الروحية من الحياة، فضلا عن تعزيز مؤسسات معارف الشعوب الأصلية. |
This has fuelled a growing interest in accessing indigenous peoples' knowledge about the benefits of the natural products they traditionally use. | UN | وقد أهاج ذلك اهتماما متناميا بالحصول على معارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بفوائد المنتجات الطبيعية التي تستخدمها تلك الشعوب تقليديا. |
36. We confirm that indigenous peoples' knowledge and strategies to sustain their environment should be respected and taken into account when we develop national and international approaches to climate change mitigation and adaptation. | UN | 36 - ونؤكد أن معارف الشعوب الأصلية واستراتيجياتها للحفاظ على بيئتها ينبغي أن تراعى وتؤخذ في الاعتبار لدى قيامنا بوضع نهج وطنية ودولية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
36. We confirm that indigenous peoples' knowledge and strategies to sustain their environment should be respected and taken into account when we develop national and international approaches to climate change mitigation and adaptation. | UN | 36 - ونؤكد أن معارف الشعوب الأصلية واستراتيجياتها للحفاظ على بيئتها ينبغي أن تراعى وتؤخذ في الاعتبار لدى قيامنا بوضع نهج وطنية ودولية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
For the purposes of this study, misappropriation entails the wrongful or dishonest use of indigenous peoples' knowledge without their free and prior informed consent. | UN | ولأغراض هذه الدراسة،ينطوي الاستلاب على الاستخدام غير المشروع أو غير الشريف لمعارف الشعوب الأصلية دون موافقتها المستنيرة الحرة والمسبقة. |
30. There are few examples of institutes of higher education that manage to embed indigenous peoples' knowledge in their curricula in an appropriate manner. | UN | 30 - وهناك بعض الأمثلة لمعاهد تعليم عال تنجح في إدماج معارف الشعوب الأصلية في مناهجها الدراسية بطريقة مناسبة. |
37. The indigenous peoples' knowledge, history and contemporary circumstances are embedded in various ways, namely: | UN | 37 - وتجري مراعاة معارف الشعوب الأصلية وتاريخها وظروفها المعاصرة بطرق مختلفة، هي: |
It is recommended that indigenous peoples support the current codes of conduct which already exist in universities and provide guidance to researchers in order to avoid the misuse and distortion of indigenous peoples' knowledge. | UN | ومن المستحسن أن تدعم الشعوب الأصلية مدونات السلوك القائمة الموجودة حاليا في الجامعات، والتي توجه الباحثين من أجل تجنب إساءة استخدام معارف الشعوب الأصلية وتشويهها. |
Furthermore, between 1994 and 1995 UNDP funded a series of regional consultations with IPOs on support to the preservation of indigenous peoples' knowledge and the protection of indigenous intellectual property. | UN | أضف إلى ذلك أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قام، في الفترة ما بين 1994 و1995، بتمويل سلسلة من المشاورات الإقليمية مع منظمات الشعوب الأصلية دعما منه للمحافظة على معارف الشعوب الأصلية وحماية الملكية الفكرية لهذه الشعوب. |
34. Approaches to health care and prevention that are culture- and gender-sensitive and rights-based, building on indigenous peoples' knowledge and responding to their specific needs, need to be promoted and implemented. | UN | 34 - ومن اللازم تعزيز وتنفيذ نُهج الرعاية الصحية والوقاية المراعية للثقافة والفوارق بين الجنسين والقائمة على حقوق الإنسان، تأسيساً على معارف الشعوب الأصلية واحتياجاتها الخاصة. |
Low compliance scores were also observed with respect to the criterion of agreement on benefit-sharing of indigenous peoples' knowledge. | UN | ولوحظ انخفاض درجات الامتثال أيضا فيما يتعلق بمعيار الاتفاق بشأن تقاسم منافع معارف الشعوب الأصلية(). |
38. Another strategy used to promote the embedding of indigenous peoples' knowledge, history and contemporary circumstances has involved sharing experiences and networking. | UN | 38 - تشمل استراتيجية أخرى تستخدم لتعزيز مراعاة معارف الشعوب الأصلية وتاريخها وظروفها المعاصرة تبادل الخبرات وإقامة الشبكات. |
48. The strategies deployed to embed indigenous peoples' knowledge in educational system curricula show that the most successful are those in which the peoples themselves are directly involved. | UN | 48 - تبين الاستراتيجيات المستخدمة لإدماج معارف الشعوب الأصلية في المناهج الدراسية للنظم التعليمية أن أكثرها نجاحا هي التي تشترك فيها الشعوب المعنية بشكل مباشر. |
(a) Increase awareness throughout the development community and national governments of the importance of indigenous peoples' knowledge of and priorities for the environment and their development needs | UN | (أ) زيادة الوعي لدى الأوساط المعنية بالتنمية والحكومات الوطنية كافة بأهمية معارف الشعوب الأصلية في مجال البيئة وأهمية إعطائها الأولوية، إضافة إلى احتياجاتها الإنمائية |
This was followed by the adoption of two resolutions on culture and development by the General Assembly, resolutions 65/166 in 2010 and 66/208 in 2011, which both recognized the positive contribution of local and indigenous traditional knowledge as the need to preserve and maintain indigenous peoples' knowledge. | UN | وقد أعقب ذلك اتخاذ الجمعية العامة للقرارين 65/166 في عام 2010 و 66/208 في عام 2011 اللذين اعترفا بالمساهمة الإيجابية للمعارف التقليدية للسكان المحليين والشعوب الأصلية باعتبارها ضرورة للحفاظ على معارف الشعوب الأصلية وصونها. |
international trade rules like the World Trade Organization's TRIPS (Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights), which fail to recognize collective intellectual property rights and facilitate the piracy of indigenous peoples' knowledge by individuals and corporations. " | UN | " نذكّر أن معارف السكان الأصليين الواسعة عن النباتات والحيوانات على أراضينا كانت تاريخيا محل نماء وإشراك واستخدام جماعي، وقد سرقت بشكل منهجي في الآونة الأخيرة من خلال قواعد التجارة الدولية مثل جوانب حقوق الملكية الفكرية المرتبطة بالتجارة التي وضعتها منظمة التجارة العالمية، التي لم تعترف بحقوق الملكية الفكرية الجماعية، وبالتالي سهلت نهب معارف الشعوب الأصلية من قبل أشخاص وشركات " (). |
The Policy provides for sharing of benefits in three situations: (a) commercial development of natural resources (see para. 18); (b) commercial development of indigenous peoples' knowledge or cultural resources (see para. 19); and (c) physical relocation and economic displacement owing to parks or protected areas created in indigenous lands (see para. 21). | UN | وتنص هذه السياسة على تقاسم المنافع في ثلاث حالات: (أ) التنمية التجارية للموارد الطبيعية (انظر الفقرة 18)؛ (ب) التنمية التجارية لمعارف الشعوب الأصلية أومواردها الثقافية (انظر الفقرة 19)؛ (ج) النقل الفعلي والتشريد الاقتصادي بسبب إنشاء حدائق أو مناطق محمية في أراضي الشعوب الأصلية (انظر الفقرة 19). |
The inter-agency effort focused on bringing indigenous peoples' knowledge of climate change into the fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, to be released in 2014. | UN | وركزت الجهود المشتركة بين الوكالات على الإفادة بمعارف الشعوب الأصلية بشأن تغير المناخ في تقرير التقييم الخامس للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، الذي سيصدر في عام 2014. |