"indigenous peoples and communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعوب والمجتمعات الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية والجماعات
        
    • الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية
        
    • الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية
        
    • للشعوب والمجتمعات الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • للشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية
        
    • الشعوب والجماعات الأصلية
        
    • والشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية
        
    • الشعوب الأصلية ومجتمعات
        
    • السكان والمجتمعات المحلية الأصلية
        
    • وجماعات السكان الأصليين
        
    • للسكان الأصليين والمجتمعات
        
    • للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • للشعوب الأصلية ومجتمعاتها
        
    Persons appointed as public defenders for indigenous persons shall be required to be attorneys and to have knowledge concerning the culture and rights of indigenous peoples and communities. UN ويشترط في أمناء مظالم الشعوب الأصلية لدى تعيينهم أن يكونوا محامين وعلى معرفة بثقافة الشعوب والمجتمعات الأصلية وحقوقها.
    68. Women play a very important role in teaching and transferring culture to new generations within indigenous peoples and communities. UN 68 - وتضطلع المرأة في الشعوب والمجتمعات الأصلية بدور هام جدا في تعليم الثقافة ونقلها إلى الأجيال الجديدة.
    331. The Committee welcomes the establishment in 2001 of the National Commission for the Elimination of Racial Discrimination, composed of members of State institutions, civilsociety organizations, and associations of indigenous peoples and communities of African descent. UN 331- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية للقضاء على التمييز العنصري في عام 2001، المؤلفة من أعضاء من مؤسسات الدولة وهيئات المجتمع المدني وحركات الشعوب الأصلية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    indigenous peoples and communities need to have access to supportive education and testing environments which recognize and respect indigenous cultural values. UN وتحتاج الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية إلى الوصول إلى بيئات التثقيف والاختبار الداعمة التي تعترف بالقيم الثقافية للشعوب الأصلية وتحترمها.
    indigenous peoples and communities themselves sometimes carried out data collection efforts. UN وأحيانا ما تقوم الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية نفسها بجهود جمع البيانات.
    Many Governments have pledged to bring education to indigenous peoples and communities, and to improve their performance in this area. UN وقد التزمت حكومات عديدة بتوفير التعليم للشعوب والمجتمعات الأصلية وبتحسين التعليم الذي تتلقاه هذه الشعوب والمجتمعات.
    The Ministry of the Environment and Natural Resources has developed a work plan for ensuring that the right of indigenous peoples and communities to be consulted and the principle of free, prior and informed consent in matters relating to environmental issues are upheld in accordance with ILO Convention No. 169. UN فضلاً عن ذلك، تتولى وزارة البيئة والموارد الطبيعية تنفيذ خطة عمل تضمن إنفاذ حق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الأصلية في مشاورتها في قطاع البيئة وحقها في الموافقة الحرة، المسبقة، عن علم على الأعمال المتصلة به، وفقاً للمعايير المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    The exact percentage of indigenous women in decision-making positions in farm management was unknown, but they were indeed represented in the National Agrarian Law office, an organization providing legal support to indigenous peoples and communities. UN ولا تعرف بالضبط النسبة المئوية للمرأة المنتمية إلى السكان الأصليين في مناصب صنع القرار في إدارة المزارع، غير أنها ممثلة فعلا في المكتب الوطني للقانون الزراعي، وهي منظمة تقدم الدعم القانوني للشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية.
    In particular, they shall consult with and encourage the participation of indigenous peoples and communities to determine how best to respect their rights. UN وعليها، بصفة خاصة، أن تتشاور مع الشعوب والمجتمعات الأصلية وتشجع على مشاركتها من أجل تحديد أفضل طريقة لاحترام حقوقها.
    Article 2 of the Constitution of Mexico recognizes the right of indigenous peoples and communities to elect their own authorities and representatives. UN وفي المكسيك، تعترف المادة 2 من الدستور بحق الشعوب والمجتمعات الأصلية في انتخاب سلطاتها وممثليها.
    E. Equal treatment in agrarian reform plans 200. Article 2 of the Mexican Constitution guarantees the right of indigenous peoples and communities to hold and own land. UN 200- تكفل المادة 2 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية حق الشعوب والمجتمعات الأصلية في تملك وحيازة الأرض.
    Many indigenous peoples and communities have also established organizations at the local, national, regional and international levels to facilitate internal decision-making and to engage the State on various matters, including poverty eradication, participation and social inclusion. UN كما قام العديد من الشعوب والمجتمعات الأصلية بإنشاء منظمات على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي لتيسير اتخاذ القرارات داخليا وتوجيه عناية الدولة إلى مسائل مختلفة، منها القضاء على الفقر والمشاركة والإدماج الاجتماعي.
    31. indigenous peoples and communities possess concrete rules and practices regarding access to and protection of their traditional knowledge and resources. UN 31 - ولدى الشعوب والمجتمعات الأصلية قواعد وممارسات راسخة فيما يتعلق بالوصول إلى المعارف والموارد التقليدية وحمايتها.
    To this end, the Committee encourages the State party to continue implementation of the programme concerning Assistance, Mediation, Information and Guidance Centres (CAMINOS), and use of rural judicial facilitators with the aim of improving access to justice for the indigenous peoples and communities of African descent, and courtappointed defence lawyers. UN وانطلاقاً من هذا المفهوم، تشجِّع اللجنةُ الدولة الطرف على أن تواصل تنفيذ برنامج مراكز الرعاية والوساطة والإعلام والتوجيه، والاستعانة بالمُيسِّرين القضائيين الريفيين بغية تحسين إمكانية احتكام الشعوب الأصلية والجماعات المنحدرة من أصلٍ أفريقي إلى القضاء، فضلاً عن الاستعانة بمحامين مجانيين.
    A mechanism has been in place since 2013 which fulfils the obligation to consult with indigenous peoples and communities during environmental impact assessments, in accordance with the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention 1989 (No. 169). UN وتوجد منذ عام 2013 آلية للوفاء الكامل بالالتزام بمشاورة الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية في عمليات تقييم الأثر البيئي، وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Those efforts will result in improved and integrated management and enhance the quality of the work done by the Commission to ensure the sustainable development of indigenous peoples and communities. UN وسيتمخض ذلك عن تحسين التنظيم الشامل على نحو يتيح الارتقاء بجودة الرعاية التي تقدمها المؤسسة إلى الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية في سبيل تحقيق تنميتها المستدامة.
    However, the desire to protect traditional knowledge also includes the desire to recognize ownership and control, which creates an opportunity for indigenous peoples and communities to utilize a valuable resource. UN إلا أن الرغبة في حماية المعارف التقليدية تشمل أيضاً الرغبة في الاعتراف بالملكية وإقرار التحكم فيها، مما يهيئ الفرصة للشعوب والمجتمعات الأصلية لاستخدام مورد له قيمته.
    The objective of the Commission is to coordinate, promote, support, follow up and evaluate programmes, projects, strategies and public actions for the integral and sustainable development of indigenous peoples and communities. UN ويتمثل هدف اللجنة في تنسيق البرامج والمشاريع والإجراءات العامة والترويج لها ودعمها ومتابعتها وتقييمها بهدف تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة لصالح الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    71. The human rights of indigenous peoples and communities must be considered of the utmost priority when development projects are undertaken in indigenous areas. UN 71- ويجب أن تُعطى الأولوية القصوى لحقوق الإنسان للشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية عندما تقام مشاريع إنمائية في مناطق السكان الأصليين.
    11. The Indigenous Consultation System of CDI is a means of recording, systematizing, disseminating and bringing together the opinions, suggestions and recommendations of indigenous peoples and communities with respect to government activities. UN 11 - ويشكل نظام استشارة أبناء الشعوب والجماعات الأصلية الذي وضعته اللجنة أداة لتسجيل وجهات نظرهم واقتراحاتهم وتوصياتهم.
    (d) Assessments shall, inter alia, address particularly the impact of proposed activities on certain groups, such as children, older persons, indigenous peoples and communities (particularly in regard to their land and natural resources), and/or women. UN (د) تتناول عمليات التقييم بصفة خاصة، ضمن ما تتضمنه، أثر الأنشطة المقترحة على فئات محددة، مثل الأطفال والمسنين والشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية (لا سيما فيما يتعلق بأراضيهم ومواردهم الطبيعية)، و/أو النساء.
    There also is a draft law aimed at guaranteeing better access for indigenous peoples and communities to the media, including community radios and television. UN وهناك أيضاً مشروع قانون يهدف إلى ضمان تحسين فرص حصول الشعوب الأصلية ومجتمعات السكان الأصليين على خدمات وسائط الإعلام، بما في ذلك خدمات محطات الإذاعة والتلفزة الخاصة بالمجتمعات المحلية.
    Programme for the Development of indigenous peoples and communities (Indigenous Fund) UN برنامج تنمية السكان والمجتمعات المحلية الأصلية (صندوق السكان الأصليين)
    Likewise, they should carefully monitor use of the budgets allocated to the areas of protection and promotion of the rights of indigenous peoples and communities. UN ويوصيها أيضاً بأن ترصد بدقة استخدام الميزانيات المخصصة لمجالات حماية وتعزيز حقوق السكان وجماعات السكان الأصليين.
    Article 37. They recognize that indigenous peoples and communities of African descent, in addition to the human rights their members are entitled to as citizens in their own right are also entitled as groups of people with ancestral roots, to collective rights, the common exercise of which promotes their historical continuity, the preservation of their identity and their future development. UN المادة 37 - تدرك أن للسكان الأصليين والمجتمعات ذات الأصول الأفريقية كمجموعات من السكان ذات الجذور المتوارثة، بالإضافة إلى ما لأعضائها كمواطنين من حقوق الإنسان، حقوقا جماعية، من شأن الممارسة المشتركة لها أن تعزز استمرارها التاريخي وحفظ هويتها وتطورها في المستقبل.
    (b) Participatory: it should be based on the free and informed consent of the indigenous peoples and communities, who should be involved in all stages of development. UN (ب) قائمة على المشاركة: إذ ينبغي أن تستند إلى الموافقة الحرة والمستنيرة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الأصلية، التي تجب مشاركتها في كل مراحل التنمية.
    Likewise, at the international level, a durable and sustainable global network of indigenous peoples and communities has been established to raise awareness of HIV and its impact on indigenous peoples. UN وعلى الصعيد الدولي أيضا، تم إنشاء شبكة عالمية دائمة ومستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية وتأثيره على الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus