"indigenous peoples over" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعوب الأصلية على
        
    • الشعوب الأصلية حول
        
    The Declaration advocates for the self-determination and control of indigenous peoples over their education; however, in order to achieve these educational goals, States must also follow through with commitments to ensure necessary capacity. UN ويدعو الإعلان إلى حق تقرير المصير وسيطرة الشعوب الأصلية على تعليمها؛ ولكن تحقيق هذه الأهداف التعليمية يستلزم أن تنفذ الدول أيضا الالتزامات المتعلقة بتوفير القدرات اللازمة.
    Hence, the recognition of the sovereignty of indigenous peoples over their resources can guarantee the establishment of genuine partnerships between indigenous peoples and others, particularly when negotiating issues that affect them as communities and as peoples. UN ولذلك فإن الاعتراف بسيادة الشعوب الأصلية على مواردها يمكن أن يكفل إقامة شراكات حقيقية بين الشعوب الأصلية وغيرها خاصة حين التفاوض بشأن القضايا التي تهمها كجماعات وكشعوب.
    Convinced that control by indigenous peoples over developments affecting them and their lands, territories and resources will enable them to maintain and strengthen their institutions, cultures and traditions, and to promote their development in accordance with their aspirations and needs, UN واقتناعا منها بأن من شأن سيطرة الشعوب الأصلية على التطورات التي تمسها وتمس أراضيها وأقاليمها ومواردها أن تمكنها من الإبقاء على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، فضلاً عن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    Convinced that control by indigenous peoples over developments affecting them and their lands, territories and resources will enable them to maintain and strengthen their institutions, cultures and traditions, and to promote their development in accordance with their aspirations and needs, UN واقتناعا منه بأن من شأن سيطرة الشعوب الأصلية على الأحداث التي تمسها وتمس أراضيها وأقاليمها ومواردها أن تمكنها من الحفاظ على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، فضلا عن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    He believes that, as a precondition to reaching sustainable and just agreements with indigenous peoples over the taking of resources from their territories, the imbalances of power must be identified as a matter of course and deliberate steps should be taken to address them. UN ويعتقد المقرر الخاص أن إبرام اتفاقات مستدامة وعادلة مع الشعوب الأصلية حول استخراج الموارد من أقاليمها يتوقف أولاً وقبل كل شيء على تحديد اختلالات موازين القوى واتخاذ خطوات مدروسة للتصدي لها.
    Convinced that control by indigenous peoples over developments affecting them and their lands, territories and resources will enable them to maintain and strengthen their institutions, cultures and traditions, and to promote their development in accordance with their aspirations and needs, UN واقتناعا منها بأن سيطرة الشعوب الأصلية على التطورات التي تمسها وتمس أراضيها وأقاليمها ومواردها ستمكنها من الحفاظ على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، ومن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    Convinced that control by indigenous peoples over developments affecting them and their lands, territories and resources will enable them to maintain and strengthen their institutions, cultures and traditions, and to promote their development in accordance with their aspirations and needs, UN واقتناعا منه بأن من شأن سيطرة الشعوب الأصلية على الأحداث التي تمسها وتمس أراضيها وأقاليمها ومواردها أن تمكنها من الحفاظ على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، فضلا عن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    Convinced that control by indigenous peoples over developments affecting them and their lands, territories and resources will enable them to maintain and strengthen their institutions, cultures and traditions, and to promote their development in accordance with their aspirations and needs, UN واقتناعاً منه بأن من شأن سيطرة الشعوب الأصلية على الأحداث التي تمسها وتمس أراضيها وأقاليمها ومواردها أن تمكنها من الإبقاء على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، فضلاً عن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    Convinced that control by indigenous peoples over developments affecting them and their lands, territories and resources will enable them to maintain and strengthen their institutions, cultures and traditions, and to promote their development in accordance with their aspirations and needs, UN واقتناعا منها بأن من شأن سيطرة الشعوب الأصلية على التطورات التي تمسها وتمس أراضيها أو أقاليمها ومواردها أن تمكنها من الإبقاء على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، فضلا عن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    Convinced that control by indigenous peoples over developments affecting them and their lands or territories and resources will enable them to maintain and strengthen their institutions, cultures and traditions, and to promote UN واقتناعا منها بأن من شأن سيطرة الشعوب الأصلية على التطورات التي تمسها وتمس أراضيها وأقاليمها ومواردها أن تمكنها من الإبقاء على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، فضلاً عن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    Convinced that [increase] control by indigenous peoples over developments affecting them and their lands [,] [or] territories and resources will enable them to maintain and strengthen their institutions, cultures and traditions, and to promote their development in accordance with their aspirations and needs, UN واقتناعا منها بأن من شأن [زيادة] سيطرة الشعوب الأصلية على التطورات التي تمسها وتمس أراضيها [و] [أو] أقاليمها ومواردها أن تمكنها من الإبقاء على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، فضلا عن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    He advised that relevant Government agencies should, to the extent possible, facilitate greater decision-making power by indigenous peoples over the delivery of services in their communities, and assist them to develop the capacity to effectively exercise that power. UN ونصح بضرورة أن تيسر الوكالات الحكومية المعنية، قدر الإمكان، حصول الشعوب الأصلية على مزيد من سلطة صنع القرار فيما يخص تقديم الخدمات في مجتمعاتها المحلية، ومساعدتها على تنمية القدرة على ممارسة تلك السلطة ممارسة فعالة(١٠٩).
    Urban migration erodes the intergenerational support that has sustained indigenous peoples over many years and severs ties to traditional territories. Older indigenous peoples, left on their own in less desirable physical environments, become victims of abuse and maltreatment, hunger and suicide. UN وقد أدت الهجرة الحضرية إلى تقلص الدعم الدولي الذي حصلت عليه الشعوب الأصلية على مدى سنوات عديدة وإلى قطع الصلة بالأراضي التقليدية وأصبح المسنون من الشعوب الأصلية الذين تركوا بمفردهم في بيئة مادية غير ملائمة ضحايا لسوء المعاملة والجوع والانتحار().
    Urban migration erodes the intergenerational support that has sustained indigenous peoples over many years and severs ties to traditional territories. Older indigenous peoples, left on their own in less desirable physical environments, become victims of abuse and maltreatment, hunger and suicide. UN وقد أدت الهجرة الحضرية إلى تقلص الدعم الدولي الذي حصلت عليه الشعوب الأصلية على مدى سنوات عديدة وإلى قطع الصلة بالأراضي التقليدية وأصبح المسنون من الشعوب الأصلية الذين تركوا بمفردهم في بيئة مادية غير ملائمة ضحايا لسوء المعاملة والجوع والانتحار().
    In addition, participants made reference to the study on the sovereignty of indigenous peoples over natural resources by the Special Rapporteur of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights (E/CN.4/Sub.2/2004/30), which provided an in-depth understanding of the sovereignty of indigenous peoples. UN وإضافة إلى ذلك، أشار المشاركون إلى الدراسة التي أعدتها المقرِّرة الخاصة للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المعنية بالإرهاب وحقوق الإنسان بشأن سيادة الشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية (E/CN.4/Sub.2/2004/30)، والتي قدمت فهما عميقا لمسألة سيادة الشعوب الأصلية.
    For example, if REDD funding goes directly to indigenous peoples, represented by their own authorities under indigenous law, it could be viewed as recognizing the authority of indigenous peoples over their own lands, territories and resources (in this case forests), and their self-determination. UN فعلى سبيل المثال، إذا وُجِّه التمويل المخصص لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها مباشرة إلى الشعوب الأصلية، ممثلة بسلطاتها في إطار قانون الشعوب الأصلية، فيمكن أن يُعتَبَر ذلك اعترافاً بسلطة الشعوب الأصلية على أراضيها وأقاليمها ومواردها (الغابات في هذه الحالة)، وبحقها في تقرير المصير.
    15. Despite the measures adopted to guarantee protection for the rights of indigenous peoples, the Committee is concerned that concessions for the extraction of natural resources continue to infringe the rights of indigenous peoples over their lands, traditional and ancestral territories and natural resources, including waters, and generate environmental problems, such as the pollution of aquifers. UN 15- رغم التدابير المعتمدة لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية، تشعر اللجنة بالقلق لأن الامتيازات الممنوحة لاستخراج الموارد الطبيعية لا تزال تنتهك حقوق الشعوب الأصلية على أراضيها، وأقاليمها التقليدية وأقاليم أجدادها، ومواردها الطبيعية، بما في ذلك مياهها، وتتمخض عن مشاكل بيئية من قبيل تلوث المياه الجوفية.
    One representative focused on article 36 and underlined that those Governments that could not accept article 36 had disputes with indigenous peoples over their original treaties, which the indigenous peoples regarded as international agreements between nations, not domestic arrangements. UN وركز ممثل على المادة 36 فأكد أن الحكومات التي لا تستطيع قبول المادة 36 هي حكومات لديها منازعات مع الشعوب الأصلية حول معاهداتهما الأصلية التي تعتبرها الشعوب الأصلية اتفاقات دولية بين أمم وليس ترتيبات محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus