"indigenous women from" - Traduction Anglais en Arabe

    • نساء الشعوب الأصلية من
        
    • امرأة من الشعوب الأصلية
        
    • النساء من السكان اﻷصليين
        
    • نساء الشعوب الأصلية على
        
    • نساء الشعوب الأصلية عن
        
    Excluding indigenous women from the draft resolution would have been a discriminatory gesture. UN وأكدت أن استبعاد نساء الشعوب الأصلية من مشروع القرار كان سيمثل فعلا تمييزيا.
    More than 250 indigenous women from 20 countries in the Americas participated in the Forum. UN وشارك في المنتدى أكثر من 250 من نساء الشعوب الأصلية من 20 بلدا في الأمريكتين.
    12. Sixty indigenous women from around the world attended the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women. UN 12 - وحضرت الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة ستون من نساء الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم.
    indigenous women from all regions participate in this initiative. UN وتشارك نساء الشعوب الأصلية من جميع المناطق في هذه المبادرة.
    In the last two years, coverage has been provided to more than 50 indigenous women from these communities. UN وخلال السنتين الأخيرتين، جرى شمول ما يزيد على 50 امرأة من نساء الشعوب الأصلية من هذه المجتمعات المحلية.
    In Nicaragua, OHCHR trained 38 indigenous women from 18 diverse ethnic groups on the use of international mechanisms. UN وفي نيكاراغوا، دربت المفوضية 38 امرأة من نساء الشعوب الأصلية من 18 جماعة عرقية مختلفة على استخدام الآليات الدولية.
    Traditional justice systems need to be strengthened in their ability to protect indigenous women from violence, and advocate for fair and equal treatment. UN ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف ومن الدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل.
    Traditional justice systems need to be strengthened in their ability to protect indigenous women from violence, and advocate for fair and equal treatment. UN ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف ومن الدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل.
    Traditional justice systems need to be strengthened in their ability to protect indigenous women from violence, and advocate for fair and equal treatment. UN ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل.
    Main objective: Bringing together indigenous women from the region UN جمع نساء الشعوب الأصلية من المنطقة معا
    In 2007, the 2000-approved Chittagong Hill Tracts Rural Development Project, for instance, implemented the microfinance component which has targeted and benefited mostly indigenous women from Chakma, Marma and Tripura peoples of Bangladesh. UN وفي عام 2007، نفذ مشروع تنمية منطقة جبل شيتاغونغ الريفية الذي اعتمد عام 2000، على سبيل المثال، عنصر التمويل الصغير الموجه بدرجة كبيرة لفائدة نساء الشعوب الأصلية من شعوب شاكما، ومارما وتريبورا في بنغلاديش.
    12. At the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, held in 2005, 60 indigenous women from different parts of the world attended. UN 12 - وشاركت، في الدورة التاسعة والأربعين لشعبة النهوض بالمرأة المعقودة عام 2005، 60 امرأة من نساء الشعوب الأصلية من بقاع مختلفة من العالم.
    Has the strategy for training and accrediting indigenous language interpreters in the state of Chiapas been, for example, extended to other states? Please provide detailed information on measures in place to protect indigenous women from violence and displacement in the context of the military operations against drug trafficking. UN هل تم، على سبيل المثال، توسيع استراتيجية تدريب المترجمين الفوريين للغة الشعب الأصلي في ولاية تشياباس واعتمادهم، بحيث تشمل ولايات أخرى؟ يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لحماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والتشرد في سياق العمليات العسكرية ضد الاتجار بالمخدرات.
    Has the strategy for training and accrediting indigenous language interpreters in the state of Chiapas been, for example, extended to other states? Please provide detailed information on measures in place to protect indigenous women from violence and displacement in the context of the military operations against drug trafficking. UN هل تم، على سبيل المثال، توسيع إستراتيجية تدريب المترجمين الفوريين للغة الشعب الأصلي في ولاية تشياباس واعتمادهم، بحيث تشمل ولايات أخرى؟ يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لحماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والتشرد في سياق العمليات العسكرية ضد الاتجار بالمخدرات.
    (iii) Ending all forms of discrimination based on gender, race/ethnicity, class and culture, and enforcing existing human rights conventions and committing themselves to protecting indigenous women from human rights abuses and violations; UN ' 3` إنهاء جميع أشكال التمييز الجنسانية، أو القائمة على الانتماء العنصري/ العرقي أو الطبقي، أو الثقافة، وإنفاذ اتفاقيات حقوق الإنسان القائمة والتعهد بحماية نساء الشعوب الأصلية من إساءة استعمال حقوق الإنسان وانتهاكها؛
    (iii) Ending all forms of discrimination based on gender, race/ethnicity, class and culture, and enforcing existing human rights conventions and committing themselves to protecting indigenous women from human rights abuses and violations; UN ' 3` إنهاء جميع أشكال التمييز القائمة على نوع الجنس، أو الانتماء العرقي/الإثني، أو الانتماء الطائفي، أو الثقافة، وإنفاذ اتفاقيات حقوق الإنسان القائمة والتعهد بحماية نساء الشعوب الأصلية من إساءة استعمال حقوق الإنسان وانتهاكها؛
    14. In partnership with the United Nations Environment Programme, UNIFEM supported a two-part workshop for approximately 30 indigenous women from Mexico and Central America, held in July and November 2006. UN 14 - دعم الصندوق، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، حلقة عمل من جزأين، لما يقرب من 30 امرأة من نساء الشعوب الأصلية من المكسيك وأمريكا الوسطى، وعقدت الحلقة في تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    114. Under the Programme for Equal Opportunities in the Armed Forces, which was implemented in 2007 and aims to eradicate the stigma of discrimination and combat all forms of exclusion, more than 25 indigenous women from eastern and western Bolivia have joined military training institutes. UN 114- وفي إطار برنامج تكافؤ الفرص في القوات المسلحة، الذي نفذ في عام 2007 ويهدف إلى القضاء على التمييز ومكافحة كافة أشكال الإقصاء، انضمت أكثر من 25 امرأة من الشعوب الأصلية من شرق وغرب بوليفيا إلى مؤسسات التدريب العسكري.
    In Peru, the First Latin American Indigenous Craftswomen’s Fair provided indigenous women from Mexico, Guatemala, Ecuador, Peru and Bolivia a space to exchange experience and to sell their products. UN وفي بيرو، أدى المعرض اﻷول لربات الحرف اليدوية من السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية إلى إفساح المجال أمام النساء من السكان اﻷصليين في المكسيك، وغواتيمالا، وإكوادور، وبيرو، وبوليفيا لتبادل خبراتهن وبيع منتجاتهن.
    These workshops will bring together indigenous women from across the three participating countries (Bolivia, Ecuador and Peru) in addition to other relevant actors from government and international organizations. UN وستجمع حلقات العمل المذكورة بين نساء الشعوب الأصلية على نطاق البلدان الثلاثة المشاركة (إكوادور وبوليفيا وبيرو) بالإضافة إلى غيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة بالموضوع من المنظمات الحكومية والدولية.
    For example, in North America, indigenous women testified regarding domestic violence and inadequate processes at the tribal level to appeal decisions affecting housing rights, as well as cultural barriers within the formal legal system which prevents indigenous women from seeking redress. UN وعلى سبيل المثال، في أمريكا الشمالية، أبرزت الإفادات التي أدلت بها نساء الشعوب الأصلية عن العنف المنزلي والإجراءات غير المتكافئة على صعيد القبيلة للاعتراض على قرارات تتعلق بالحق في السكن، فضلاً عن حواجز ثقافية في النظام القانوني الرسمي تحول دون مطالبة نساء الشعوب الأصلية بإنصافهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus