"indirectly from" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير مباشرة من
        
    • غير مباشر من
        
    • غير مباشرة عن
        
    • غير مباشر عن
        
    • وغير مباشرة من
        
    There were some 30 United Nations offices in Thailand that would benefit directly and indirectly from the mobility framework. UN وقال إن نحو 30 مكتباً للأمم المتحدة في تايلند ستستفيد مباشرة وبطريقة غير مباشرة من إطار التنقل.
    In the past, the financial data for these entities were obtained indirectly from the United Nations Development Programme (UNDP) report on technical cooperation. UN وفي الماضي، كانت تحصل على البيانات المالية لهذه الكيانات بطريقة غير مباشرة من تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعاون التقني.
    They receive their funds from external agencies or indirectly from their own Governments. UN وهي تتلقى اﻷموال من وكالات خارجية، أو تحصل عليها بصورة غير مباشرة من حكوماتها.
    :: Iran shall not supply, sell or transfer directly or indirectly from its territory or by its nationals any arms or related materiel and all States shall prohibit the procurement of such items from Iran by their nationals; and UN ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها وأن تحظر جميع الدول شراء رعاياها هذه الأصناف من إيران؛
    Nuclear-weapon States have proved persistent, as have those other States that benefit indirectly from the protection that nuclear weapons supposedly provide. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية مصرة على تماديها، وكذلك الدول الأخرى التي تستفيد على نحو غير مباشر من الحماية التي يُفترض أن توفرها الأسلحة النووية.
    Terrorism activity including proceeds obtained directly or indirectly from terrorist activity are covered under the Act. UN ويشمل هذا القانون النشاط الإرهابي، بما في ذلك الإيرادات الناجمة بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن النشاط الإرهابي.
    In its various forms, it derives directly or indirectly from the sun, or from heat generated deep within the earth. UN وتنتج هذه الطاقة، بصورها المختلفة، بشكل مباشر أو غير مباشر عن الشمس، أو الحرارة المتولِّدة داخل الأرض.
    The organization receives no financial assistance directly or indirectly from any Government or governmental body. UN ولا تتلقى المنظمة أية مساعدة مالية مباشرة أو غير مباشرة من أية حكومة أو أية هيئة حكومية.
    Others are highly concessional loans or grants that come directly or indirectly from the budgets of donor countries. UN وثمة آليات أخرى هي عبارة عن قروض أو منح تساهلية للغاية تأتي بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ميزانيات البلدان المانحة.
    The United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council, at their eighth annual joint consultative meeting, further called on all Member States to prevent terrorists from benefitting directly or indirectly from ransom payments or from political concessions and to secure the safe release of hostages. UN كما طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في اجتماعهما التشاوري السنوي الثامن المشترك إلى جميع الدول الأعضاء منع الإرهابيين من الاستفادة بصورة مباشرة أو غير مباشرة من دفع فدية أو من تقديم تنازلات سياسية، وكفالة الإفراج الآمن عن الرهائن.
    They called upon all member States to prevent terrorists from benefiting directly or indirectly from ransom payments or from political concessions and to secure the safe release of hostages. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى الحيلولة دون استفادة الإرهابيين بصورة مباشرة أو غير مباشرة من مدفوعات الفدية أو من التنازلات السياسية، وإلى ضمان الإفراج عن الرهائن بشكل آمن.
    Other neighbouring Arab States benefited indirectly from the oil-exporting countries through increased demand for their exports, capital inflow and workers remittance. UN واستفادت الدول العربية الأخرى المجاورة بصورة غير مباشرة من البلدان المصدرة للنفط من خلال زيادة الطلب على صادراتها، وتدفق رؤوس الأموال، وتحويلات العاملين.
    A large proportion of other women in the communities of the targeted teenage mothers benefit indirectly from the informal sharing of information and advice in community meetings and individual peer counselling. UN وتستفيد نسبة عالية من النساء الأخريات في مجتمعات الأمهات المراهقات المستهدفات بصورة غير مباشرة من تبادل المعلومات والمشورة بصورة غير رسمية في الاجتماعات المجتمعية وتقديم المشورة إلى فرادى الأقران.
    The required mental element includes knowing or suspecting that property is derived directly or indirectly from the proceeds of crime. UN ويشمل الركن المعنوي المطلوب للجريمة معرفةَ أنَّ الممتلكات مستمدة بشكل مباشر أو غير مباشر من عائدات الجريمة، أو الاشتباهَ في أنها كذلك.
    A principle of full cost recovery would be based on the premise that all activities, regardless of the source of financing equally benefit, either directly or indirectly, from the totality of substantive and operational capacities of entities. UN ويستند مبدأ استرداد التكاليف الكاملة إلى افتراض أن جميع الأنشطة، بغض النظر عن مصدر التمويل، تستفيد على قدم المساواة بشكل مباشر أو غير مباشر من مجموع القدرات الفنية والتنفيذية للكيانات.
    The unfair imposition of anti-dumping duties on Viet Nam's shrimp export by the United States has inflicted losses on 3.5 million poor Vietnamese farmers who earn their living directly or indirectly from the shrimp industry. UN إن هذا الفرض الجائر لرسوم مكافحة الإغراق من الولايات المتحدة على صادرات فييت نام من الروبيان قد أنزل خسائر بـ 3.5 مليون مزارع فقير في فييت نام يكسبون قوتهم بشكل مباشر أو غير مباشر من صناعة الروبيان.
    - to benefit directly or indirectly from the activities initiated by the Central Support Team. UN - الاستفادة بشكل مباشر أو غير مباشر من اﻷنشطة التي يبادر بها فريق الدعم المركزي؛
    In Africa, some 10 million people depend directly on cotton, and three times that number suffer indirectly from the difficulties experienced in that sector. UN وفي أفريقيا، يعتمد حوالى 10 ملايين شخص بصورة مباشرة على القطن، وثلاثة أضعاف ذلك العدد يعانون بشكل غير مباشر من الصعوبات التي يشهدها ذلك القطاع.
    2. The Ports Authority and Customs of Grenada remain steadfastly vigilant in ensuring that they prevent the supply or transfer of nuclear product materials directly or indirectly from the ports within the State of Grenada via vessels and/or aircraft. UN 2 - وتظل سلطة الموانئ والجمارك لغرينادا على أتم اليقظة من أجل منع توريد أي مواد نووية أو نقلها على نحو مباشر أو غير مباشر من موانئ دولة غرينادا على ظهر السفن أو الطائرات.
    The main problem is that most Palestinian imports are purchased indirectly from Israeli traders for various reasons including avoidance of administrative inconvenience. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في أن شراء معظم الواردات الفلسطينية يتم بصورة غير مباشرة عن طريق التجار الإسرائيليين لعدة أسباب من بينها تجنب العقبات الإدارية.
    1. For the purpose of this article, " pollution of an international watercourse " means any detrimental alteration in the composition or quality of the waters of an international watercourse which results directly or indirectly from human conduct. UN ١ - في هذه المادة، يقصد ﺑ " تلوث المجرى المائي الدولي " أي تغيير ضار في تركيب مياه المجرى المائي الدولي أو في نوعيتها ينتج بطريقة مباشرة أو غير مباشرة عن سلوك بشري.
    They also call upon States engaged in those activities to accept full responsibility and liability for compensation for any damage that may result, directly or indirectly, from the transportation of radioactive material through the region. UN كما أنهم يناشدون الدول المنخرطة في هذه الأنشطة أن تقبل بتحمل المسؤولية الكاملة عن التعويض عن أي أضرار تنجم بطريق مباشر أو غير مباشر عن نقل المواد المشعة من خلال المنطقة.
    It also noted that the Ingush population had suffered directly and indirectly from the Chechen conflict. UN كما لاحظت أن السكان اﻹنغوشيين قد عانوا بصورة مباشرة وغير مباشرة من النزاع الشياشاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus