Cuba fully shares the legitimate humanitarian concerns associated with the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. | UN | تتشاطر كوبا كل المشاطرة الشواغل الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Cuba fully shares the legitimate humanitarian concerns associated with the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. | UN | تشاطر كوبا تماما الشواغل الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Cuba shares fully the legitimate humanitarian concerns associated with the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines. | UN | وتتشاطر كوبا تماما الشواغل الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Attacks that cannot be so directed are considered indiscriminate and are prohibited. | UN | والهجمات التي لا يمكن توجيهها على هذا النحو تُعد عشوائية ومحظورة. |
The United States also is committed to preventing the proliferation and indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel land-mines. | UN | وتلتزم اﻷمم المتحدة أيضا بحظر انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واستعمالها على نحو عشوائي وغير مسؤول. |
Cuba fully agrees with the legitimate humanitarian concerns associated with the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. | UN | وتوافق كوبا تماما على الشواغل الإنسانية المشروعة إزاء الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
I strongly condemn this and call upon all parties to renounce the use of these indiscriminate and inhumane weapons. | UN | وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية. |
Civilian populations were being subjected to indiscriminate and disproportionate violence, and rape had become a weapon of war. | UN | ويتعرض السكان المدنيون للعنف العشوائي وغير المتناسب وأصبح الاغتصاب إحدى أسلحة الحرب. |
In consultation with AMISOM, a strategy should be developed to address the allegations of indiscriminate and disproportionate response. | UN | وينبغي وضع استراتيجية، بالتشاور مع البعثة، لمعالجة ادعاءات الرد العشوائي وغير المتناسب. |
Cuba shared the legitimate concern about the indiscriminate and irresponsible use of MOTAPMs. | UN | وتشارك كوبا غيرها من البلدان القلق المشروع إزاء الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Their indiscriminate and irresponsible use, including by non-State actors, has caused enormous humanitarian concern. | UN | إن استخدامها العشوائي وغير المسؤول، بما في ذلك من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول، يسبب قلقا كبيرا في المجال الإنساني. |
Cuba fully shares the legitimate humanitarian concerns regarding the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. | UN | وكوبا تتشاطر على نحو تام المخاوف الإنسانية المشروعة بشأن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Their indiscriminate and irresponsible use, including by non-State actors, has caused enormous humanitarian concern. | UN | ويتسبب استخدامها العشوائي وغير المسؤول، بما في ذلك على يد جهات من غير الدول، في إثارة شواغل إنسانية هائلة. |
Those devices were inherently indiscriminate and killed innocent civilians. | UN | وإن تلك الأجهزة عشوائية بحكم طبيعتها وتزهق أرواح المدنيين الأبرياء. |
The type of rockets and mortars that were fired, however, are inherently indiscriminate and therefore violate international humanitarian law. | UN | غير أن الصواريخ وقذائف الهاون التي أُطلقت هي عشوائية بطبيعتها وبالتالي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
We think that these devices are by their very nature indiscriminate and we are determined to bring about their elimination from the face of the Earth. | UN | ونعتقد أن هذه اﻷجهزة عشوائية بطبيعتها وقد عقدنا العزم على تحقيق إزالتها من على وجه اﻷرض. |
The armed and security forces seem to have used force in an indiscriminate and disproportionate manner and went significantly beyond selfdefence or any legitimate intent to reestablish law and order. | UN | ويبدو أن القوات المسلحة وقوات الأمن قد استخدمت القوة بشكل عشوائي وغير متناسب وتجاوزت إلى حد كبير الدفاع عن النفس أو أي غرضٍ مشروع لاستعادة القانون والنظام. |
The occupying forces continue to use excessive, indiscriminate and lethal force against the Palestinian civilian population. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة القاتلة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
indiscriminate and disproportionate attacks on civilians | UN | شن الهجمات العشوائية وغير المتناسبة على المدنيين |
Cuba would continue to support all efforts to eliminate the terrible effects of indiscriminate and irresponsible mine use. | UN | وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام. |
Using all means of military weaponry, the occupying Power has deliberately unleashed excessive, indiscriminate and disproportionate force against the defenceless civilian population in the Gaza Strip. | UN | وقد استخدمت السلطة القائمة بالاحتلال كل ما في جعبتها من وسائل وأسلحة عسكرية ضد السكان المدنيين العزَّل في قطاع غزة مطلقة العنان عمدا للقوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضدهم. |
Nuclear weapons are the most inhumane, indiscriminate and disproportionate weapons ever invented. | UN | فالأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة المخترعة وحشية وعشوائية وإفراطاً في التدمير. |
They condemned the tactics of indiscriminate and disproportionate use of force against civilians, as well as terrorist activities. | UN | وأدانوا أساليب استخدام القوة ضد المدنيين بشكل عشوائي غير متناسب، فضلا عن اللجوء إلى اﻷنشطة اﻹرهابية. |
43. As the conflict enters its fourth year, indiscriminate and disproportionate violence and brutality continues unabated. | UN | 43 - بينما يدخل النزاع عامه الرابع، لا تزال أعمال العنف والأعمال الوحشية العشوائية غير المتناسبة ترتكب بلا هوادة. |
Grave concerns were expressed about the alleged indiscriminate and excessive use of lethal force against civilians, and the arrest and detention of the six individuals who reportedly did not take part in the incident. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ إزاء مزاعم استخدام القوة الفتاكة ضد المدنيين استخداماً عشوائياً ومفرطاً، وتوقيف واحتجاز الأفراد الستة الذين تفيد التقارير أنهم لم يشاركوا في الحادث. |
The response of the Israeli occupying forces to the demonstrators has been characterized by its typical use of excessive, indiscriminate and disproportionate force. | UN | وتميز رد قوات الاحتلال الإسرائيلي على المتظاهرين بما دأبت عليه من استخدامٍ مفرط وعشوائي وغير متناسب للقوة. |
13. The Commission highlights a significant pattern of excessive, indiscriminate and disproportionate use of force by IDF against Lebanese civilians and civilian objects, failing to distinguish civilians from combatants and civilian objects from military targets. | UN | 13- وتؤكد اللجنة وجود نمط بارز يتمثل في استخدام القوة استخداماً مفرطاً وعشوائياً وغير متناسب من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية ضد المدنيين اللبنانيين والأهداف المدنية، دون تمييز المدنيين عن المقاتلين، والأهداف المدنية عن الأهداف العسكرية. |
Nuclear weapons, unimaginably lethal, irremediably indiscriminate and uniquely dangerous, must never be used. | UN | ويجب عدم استخدام الأسلحة النووية التي تتسبب في قتل لا يمكن تخيل مداه، ولا تميز بين ضحاياها، وخطرة على نحو فريد. |