This decision is made on the basis of a specific, individual assessment of the circumstances in each case. | UN | ويُتخذ هذا القرار على أساس تقييم فردي محدَّد للظروف في كل حالة. |
Therefore, there was no reason to subject the author to individual assessment by the SAS Committee. | UN | ولذلك، لم يوجد سبب لإجراء تقييم فردي من جانب اللجنة المعنية بتقدم طلاب الأقليات الإثنية فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
The decision whether revocation, etc., should be effected in such cases is made on the basis of a specific, individual assessment and weighing of the circumstances in each case. | UN | وينبغي للقرار الخاص بالإلغاء أن يصدر استناداً إلى تقييم فردي محدد وبعد تمحيص الظروف المحيطة بكل حالة على حدة. |
Such mandates may govern overarching assessment processes while others apply at the subprocess level or even at the level of an individual assessment. | UN | وهذه الاختصاصات قد تنظم عمليات التقييم الشاملة بينما تنطبق اختصاصات أخرى على مستوى العمليات الفرعية أو حتى على مستوى التقييم الفردي. |
In addition to the basic grant, municipalities may provide assistance based on individual assessment for other reasonable costs and life needs in other respects. | UN | وبالإضافة إلى المنحة الأساسية، يمكن أن تقوم البلديات بتقديم المساعدة على أساس التقييم الفردي للتكاليف الأخرى المعقولة ومتطلبات الحياة المتصلة بجوانب أخرى. |
The service offered to each jobseeker is now based on individual assessment, a series of programmes and a holistic approach. | UN | فالخدمة التي تقدم لكل باحث عن عمل تستند الآن إلى تقييم فردي وإلى سلسلة من البرامج والأخذ بنهج شامل. |
It reaches its decisions on the basis of an individual assessment of the asylum-seeker, considered in light of the general situation in the country of origin. | UN | ويتخذ المجلس قراراته على أساس تقييم فردي لطالب اللجوء، ينظر إليه على ضوء الحالة العامة في بلد المنشأ. |
The statutory framework does not permit an individual assessment of the substantive necessity of detention. | UN | ولا يتيح الإطار القانوني إجراء تقييم فردي للأسس الموضوعية لضرورة الاحتجاز. |
The statutory framework does not permit an individual assessment of the substantive necessity of detention. | UN | ولا يجيز الإطار القانوني إجراء تقييم فردي للأسس الموضوعية لضرورة الاحتجاز. |
The statutory framework does not permit an individual assessment of the substantive necessity of detention. | UN | ولا يتيح الإطار القانوني إجراء تقييم فردي للأسس الموضوعية لضرورة الاحتجاز. |
The statutory framework does not permit an individual assessment of the substantive necessity of detention. | UN | ولا يجيز الإطار القانوني إجراء تقييم فردي للأسس الموضوعية لضرورة الاحتجاز. |
In addition, some States disenfranchise people with disabilities on the basis of an individual assessment of their right to vote. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحرم بعض الدول الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت استناداً إلى تقييم فردي لحقهم في التصويت. |
Benefits are granted on the basis of a specific individual assessment of the private individual's needs regardless of his or her financial situation. | UN | وتمنح الاستحقاقات على أساس تقييم فردي محدد لاحتياجات الفرد بصرف النظر عن حالته المالية. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria used in the individual assessment of the best interests of the child. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ، ويحدد المعايير المستخدمة في التقييم الفردي لمصالح الطفل العليا. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria used in the individual assessment of the best interests of the child. | UN | كما ينبغي أن يقوم التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ الذي يحدد المعايير المعتمدة في التقييم الفردي لمصالح الطفل الفضلى. |
58. In the view of the Special Rapporteur diplomatic assurances can, at best, be taken into account as one of the several factors to be addressed in the individual assessment of the risk. | UN | 58 -ويرى المقرر الخاص أن الضمانات الدبلوماسية يمكن أن تراعى، في أفضل الأحوال، كأحد العوامل المتعددة التي يتعين تناولها في التقييم الفردي للخطر. |
The volume has been such that individual assessment has been impossible except in a few cases; all the rest of these persons have consequently either been confined to camps where the conditions are primitive and which the State party has insufficient resources properly to police, or otherwise left to fend for themselves among the local villagers. | UN | وكان حجم هذا التدفق من الضخامة بحيث استحال التقييم الفردي في بضع حالات؛ ونتيجة لذلك أودع جميع بقية أولئك اﻷشخاص في مخيمات تتسم الظروف فيها بالبدائية وتفتقر فيها الدولة الطرف إلى الموارد الكافية لضبط اﻷمن والمحافظة على النظام، أو تُركوا يدافعون عن أنفسهم بين سكان القرى المحلية. |
In this context, the State party refers to a decision of the European Court of Human Rights, in S.M. v. Sweden, which indicates that even though the reports of violence against women are alarming, an individual assessment must be made of each case and the complainants' personal situation must determine his or her risk of being subjected to violence or torture on return. | UN | وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية س. م. ضد السويد()، يوضح أنه رغم أن التقارير المتعلقة بالعنف ضد النساء تثير القلق، فإنه يتعين إجراء تقييم منفرد لكل حالة، كما يجب أن يُحدِّد الوضع الشخصي لصاحب الشكوى مدى خطر تعرضه للعنف أو التعذيب لدى عودته. |
52. The Committee recalled that, in its resolution 48/223 B of 23 December 1993, the General Assembly had decided that individual assessment rates for the least developed countries should not exceed their current level of 0.01 per cent. | UN | ٢٥ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت، في قرارها ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، ألا تتجاوز المعدلات الفردية لﻷنصبة المقررة على أقل البلدان نموا مستواها الجاري البالغ ٠,٠١ في المائة. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria used in the individual assessment of the best interests of the child. | UN | كما ينبغي أن يقوم التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ، وأن يحدد المعايير المستخدمة للتقييم الفردي لمصالح الطفل الفضلى. |
" A victim-centred approach requires individual assessment of the victim's needs and treatment that goes beyond the short term, " said the Special Rapporteur on the question of torture, Juan E. Méndez. | UN | وقال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد خوان إ. مِنديز، " إن الأخذ بنهج يركز على الضحايا يستلزم إجراء تقييم إفرادي لاحتياجات الضحايا وتوفير علاج يتجاوز الأجل القصير " . |
In Finland, all applications are examined through either the ordinary or the accelerated procedure and they are all subjected to individual assessment. | UN | ففي فنلندا، تُفحص جميع الطلبات عن طريق الإجراء العادي أو الإجراء العاجل ويخضع جميعها لتقييم فردي. |