"individual characteristics" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخصائص الفردية
        
    • لخصائص كل
        
    Problems have been and are being solved thanks to the democratic spirit and the constant daily efforts of all Spaniards to live together within the framework established by the Constitution, while preserving and respecting individual characteristics. UN وهناك مشاكل حُلﱠت وأخرى يجري حلﱠها فعلا بفضل الروح الديمقراطية والجهود اليومية المستمرة التي يبذلها جميع الاسبان للتعايش في اﻹطار الذي أنشأه الدستور، مع المحافظة على الخصائص الفردية ومراعاتها.
    :: Differentiated policies must be applied to improve the employment levels and conditions in different categories of occupation and geographic areas, taking their individual characteristics and territorial particularities into account. UN :: تطبيق سياسات متمايزة لتحسين معايير وشروط التوظيف بين مختلف الفئات المهنية والمناطق الجغرافية، مع مراعاة الخصائص الفردية والخصوصيات الإقليمية.
    The report will also draw upon the expertise acquired by the three entities in developing their individual reports in an effort to share best practices while at the same time preserving the individual characteristics of each participating organization. UN وسيستفاد في التقرير من الخبرات التي اكتسبتها الكيانات الثلاثة في إعداد تقاريرها الفردية سعياً إلى تبادل أفضل الممارسات والمحافظة في الوقت نفسه على الخصائص الفردية التي تميز كل منظمة مشاركة.
    Noting that the Committee on Information was giving thought to reorganizing the information centres, she said that it should bear in mind the individual characteristics of each centre and consult with the host countries. UN وبعد أن أشارت إلى أن لجنة الإعلام تفكر في إعادة تنظيم مراكز الإعلام، قالت إنها ينبغي أن تضع في الاعتبار الخصائص الفردية لكل مركز وأن تتشاور مع البلدان المضيفة.
    A conscious effort must be made to guarantee consistency and accuracy in the development of methods, tools and solutions and to ensure that they conform to the individual characteristics, requirements and traditions of countries. UN ويجب بذل جهد واع لضمان الاتساق والدقة في استنباط الأساليب والأدوات والحلول وكفالة مطابقتها لخصائص كل دولة ومتطلباتها وتقاليدها.
    Current thinking on urban poverty puts greater emphasis on individual characteristics such as human capital endowments than on migration equilibrium with a fixed urban wage. UN ويركز التفكير الحالي بشأن الفقر الحضري على الخصائص الفردية مثل الملكات البشرية الانتاجية أكثر من تركيزه على إحداث التوازن في الهجرة بفرض أجر ثابت في الحضر.
    Countries' individual characteristics influence their capacity to mobilize financial resources; effectively utilize financial assistance; and adapt, adopt and develop technologies to achieve sustainable forest management. UN وتؤثر الخصائص الفردية للبلدان على قدرتها على تعبئة الموارد المالية، واستخدامها الفعال للمساعدة المالية؛ وتكييف التكنولوجيات وتبنيها وتطويرها لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Here, the regional commissions could be mandated to work with Member States to prepare an integrated follow-up of what was agreed not only at the social Summit but also at the other major conferences; such follow-up would be adapted to the individual characteristics of each region. UN وهنا، يمكن تفويض اللجان اﻹقليمية للعمل مع الدول اﻷعضاء ﻹعداد متابعة متكاملة لما اتفق عليه ليس في القمة الاجتماعية فحسب وإنما أيضا في المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى؛ وستكيف هذه المتابعة وفق الخصائص الفردية لكل منطقة.
    34. As mentioned in the First Report, where lack of time and paucity of information inhibit a more individualized processing approach, statistical tools such as regression analysis provide a means for taking into account individual characteristics relevant to the determination of compensation awards. UN ٤٣ - وكما هو مذكور في التقرير اﻷول، ففي الحالات التي أدى فيها ضيق الوقت وشح المعلومات إلى منع اﻷخذ بمنهج للمعالجة أكثر فردية، فإن اﻷدوات الاحصائية مثل تحليل الانحدار تتيح وسيلة ﻷن توضع في الحسبان الخصائص الفردية ذات الصلة بتقرير مبالغ التعويض.
    As mentioned in the First Report, where lack of time and paucity of information inhibit a more individualized processing approach, statistical tools such as regression analysis provide a means for taking into account individual characteristics relevant to the determination of compensation awards. UN ٤٣- وكما هو مذكور في التقرير اﻷول، ففي الحالات التي أدى فيها ضيق الوقت وشح المعلومات إلى منع اﻷخذ بمنهج للمعالجة أكثر فردية، فإن اﻷدوات الاحصائية مثل تحليل الانحدار تتيح وسيلة ﻷن توضع في الحسبان الخصائص الفردية ذات الصلة بتقرير مبالغ التعويض.
    Instruction No. 1, of 20 February 1998, signed by the General Auditor of the Bank of Cuba, provides additional information on implementing and monitoring the Guide, setting out 19 guidelines, which are to be adapted to the individual characteristics of each institution: Know your customer. UN الأمر رقم 1، المؤرخ 20 شباط/فبراير 1998، الموقع من المراقب المالي العام لمصرف كوبا المركزي. يكمل هذا الأمر تدابير تنفيذ ورصد الدليل ويتضمن 19 مبدأ توجيهيا ينبغي اتباعها على نحو يراعي الخصائص الفردية لكل مؤسسة، وهي كما يلي:
    The third group of factors includes unfavorable individual characteristics (homelessness, disability, orphancy, addictions). UN وتشمل الفئة الثالثة من العوامل الخصائص الفردية التي تكون في غير صالح الشخص (انعدام المأوى، والإعاقة، واليُتم، والإدمان).
    70. Since empowerment, or re-empowerment, must take account of individual characteristics such as competence, awareness and social motivation, as well as characteristics related to environmental action, the Government's programmes were designed to foster integration, inclusiveness and autonomy. UN 70- وحيث إن التمكين، بمعنى تمكين المرأة من أمر نفسها أو إعادة أمرها إليها، ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الخصائص الفردية مثل شعور الشخص بكفاءته ووعيه بضرورة العمل الاجتماعي وتحفزه له، وكذلك بالخصائص ذات الصلة بالوسط، فإن البرامج الموجودة في أندورا تعطي الأفضلية للتكامل وشمل الجميع والاستقلالية.
    This type of survey, undertaken at least once a year, generally focuses on the measurement of employment and at the same time collects information on housing and a broad range of individual characteristics (demographic, migration, education and income). UN وهذا النوع من الدراسات التي تجري مرة في السنة على اﻷقل، يركز عموما على قياس العمالة ويجمع، في الوقت نفسه، معلومات عن اﻹسكان ومجموعة عريضة من الخصائص الفردية )الديموغرافية والمتعلقة بالهجرة والتعليم والدخل(.
    Interventions must be tailored to meet young people's individual characteristics, such as age, sex, marital status and domicile, as well as the many deep-rooted structural, social and other contextual issues that make young people vulnerable (gender relations, race, religion and socio-economic status). UN وينبغي أن تصاغ التدخلات بحيث تلائم الخصائص الفردية للشباب مثل العمر والجنس والحالة الاجتماعية والمسكن فضلا عن العديد من المسائل المتأصلة الهيكلية والاجتماعية والمتعلقة بالسياقات التي تجعل الشباب من الفئات الضعيفة المعرضة للخطر (العلاقات بين الجنسين والعرق والديانة والوضع الاجتماعي الاقتصادي).
    A conscious effort must be made to guarantee consistency and accuracy in the development of methods, tools and solutions and to ensure that they conform to the individual characteristics, requirements and traditions of States. UN ويجب بذل جهد واع لضمان الاتساق والدقة في استنباط الأساليب والأدوات والحلول وكفالة مطابقتها لخصائص كل دولة ومتطلباتها وتقاليدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus