"individual families" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرادى الأسر
        
    • لفرادى الأسر
        
    • وفرادى العائلات
        
    The system benefits individual families and organized groups on a low income. UN ويستفيد من هذا النظام فرادى الأسر والمجموعات المنظمة ذات الدخل المتدني.
    Malaria places a tremendous burden on national health systems as well as individual families. UN وتضع الملاريا عبئا ثقيلا على النظم الصحية الوطنية، وكذلك على عاتق فرادى الأسر.
    For the issue of the family not only involves individual families and their members but has a bearing on social cohesion and stability. UN فالمسائل المتعلقة بالأسرة لا تعني فقط فرادى الأسر وأفرادها، وإنما تؤثر أيضا على التماسك والاستقرار الاجتماعيين.
    In this way, quick response to social and housing distress of individual families is possible. UN وبهذه الطريقة، يمكن حل المشكلات الاجتماعية والإسكانية لفرادى الأسر على نحو سريع.
    Australia, Canada and Costa Rica also have substantial forest areas in the hands of individual families. UN كما توجد في أستراليا وكندا وكوستاريكا، مساحات شاسعة من الغابات المملوكة لفرادى الأسر.
    There are, however, 1,760 persons still missing. EULEX and the Department of Forensic Medicine coordinate with family associations, individual families and other stakeholders to exchange information. UN وتنسّق بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وإدارة الطب الشرعي مع جمعيات عائلات المفقودين، وفرادى العائلات وغيرها من أصحاب المصلحة لغرض تبادل المعلومات.
    It not only involves individual families, but also has a bearing upon social cohesion and stability, as well as an international dimension. UN فهي لا تشمل فرادى الأسر فحسب، بل إن لها تأثيرا أيضا على التماسك والاستقرار الاجتماعيين، فضلا عن بُعد دولي.
    The surveys highlighted the need for rapid interventions in the most seriously affected areas, such as East and West Hararghe, where migrants remain in camps and individual families in Bale zone. UN وأبرزت الاستقصاءات ضرورة التدخل السريع في أشد المناطق تضررا، من قبيل منطقتي شرق هارارغي وغربها، حيث لا يزال النازحون يقيمون في مخيمات ولدى فرادى الأسر في منطقة بال.
    Making individual families and local communities responsible for funding education broadens the gap between haves and have-nots. UN وجعل فرادى الأسر والمجتمعات المحلية مسؤولة عن تمويل التعليم يوسّع الفجوة بين الميسورين والمُعدمين من الناس.
    Consumption by individual families could also be increased if they had less need for precautionary savings because Governments were providing greater security through stronger systems of social protection. UN ويمكن أيضا زيادة استهلاك فرادى الأسر إذا قلت حاجتها إلى الادخار التحوطي لقيام الحكومات بتوفير قدر أكبر من الأمن من خلال نظم أقوى للحماية الاجتماعية.
    This policy package is expected to greatly alleviate the burden of childcare expenses from individual families. UN ومجموعة تدابير السياسة هذه يتوقع أن تخفف إلى حد كبير عبء نفقات رعاية الأطفال من فرادى الأسر.
    The number of cases was calculated on the basis of the individual families or persons involved, not the number of incidents reported, which explained the discrepancy between the Department's figures and those of other bodies, such as the police. UN ويحسب عدد الحالات على أساس فرادى الأسر أو الأشخاص المعنيين، لا على أساس الحالات المبلّغ عنها، وهو ما يفسّر التفاوت بين الأرقام المقدمة من الإدارة وتلك المقدمة من هيئات أخرى مثل الشرطة.
    Although household indicators do reflect the experience of individual families related to security of tenure, the legal dynamics of land and planning decisions cannot be measured by household surveys or censuses alone. The legal and physical status of land is a key ingredient of a comprehensive monitoring system. UN وعلى الرغم من كون مؤشرات الأسرة المعيشية تعكس تجربة فرادى الأسر فيما يتعلق بضمان الحيازة، إلا أنه لا يمكن قياس الدوافع القانونية للقرارات المتعلقة بالأراضي والتخطيط بواسط الاستقصاءات أو التعدادات المتعلقة بالأُسر المعيشية فقط، فالوضع القانوني والمادي للأراضي عنصر رئيسي في نظام الرصد الشامل.
    103. individual families in poverty face stark choices. UN 103 - وتواجه فرادى الأسر الفقيرة خيارات قاسية.
    Convinced by the argument of justice for women, groups of men already advocated for gender equality at the community level and at the level of individual families. UN فاقتناعا منها بحجة إنصاف المرأة، انبرت مجموعات الرجال إلى الدعوة إلى المساواة بين الجنسين على صعيد المجتمع المحلي وصعيد فرادى الأسر.
    10. In Europe and the United States of America more than 60 per cent of forests are owned and managed by individual families. UN 10 - ففي أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، تصل نسبة الغابات التي تمتلكها وتقوم بإدارتها فرادى الأسر 60 في المائة.
    11. In Europe and the United States of America more than 60 per cent of the forests are owned and managed by individual families and local communities. UN 11 - ففي أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، تصل نسبة الغابات التي تمتلكها وتقوم بإدارتها فرادى الأسر والمجتمعات المحلية إلى 60 في المائة.
    592. Established in 1990, this programme is intended for individual families or organized groups that have no accommodation, are in an alliance ( " allegadas " ) or exist in other marginalized housing situations. UN 592- يستهدف هذا البرنامج، الذي وُضع عام 1990، فرادى الأسر أو المجموعات المنظمة التي لا سكن لها، أو تتقاسم مسكنها أو تعيش في ظروف سكنية مهمشة أخرى(270).
    Australia, Canada and Costa Rica also have substantial forest areas in the hands of individual families and local communities. UN كما توجد في أستراليا وكندا وكوستاريكا مساحات كبيرة من الغابات المملوكة لفرادى الأسر والمجتمعات المحلية.
    UN member states also should recognize that a way to alleviate food insecurity is humane and sustainable agriculture, often small - scale animal farming, which can stabilize individual families. UN وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدرك أن هناك سبيلا إلى تخفيف وطأة انعدام الأمن الغذائي هو الزراعة المستدامة والرحيمة بالحيوان، وفي كثير من الأحيان تربية الحيوانات على نطاق ضيق، وهو ما يوفر الاستقرار لفرادى الأسر.
    There are, however, 1,760 persons still missing. EULEX and the Department of Forensic Medicine coordinate with family associations, individual families and other stakeholders to exchange information. UN وتنسّق بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وإدارة الطب الشرعي مع جمعيات عائلات المفقودين، وفرادى العائلات وغيرها من أصحاب المصلحة لغرض تبادل المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus