"individual in" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرد في
        
    • الأفراد في
        
    • الفرد في
        
    • المعني في
        
    • الشخص في
        
    • فرد بعينه
        
    By our joint efforts we should guarantee a dignified and complete life for every individual in the next millennium. UN وعن طريق جهودنا المشتركة، ينبغي أن نكفل حياة كريمة شاملة لكل فرد في اﻷلفية القادمة.
    The Government emphasizes, among other things, that not only the leadership and supervisory staff have the duty to take action in cases of racism, but every individual in a working community should be able to step in. UN وشددت الحكومة، ضمن جملة أمور أخرى، على أن واجب اتخاذ إجراء في حالات العنصرية لا يقع على عاتق القيادات والموظفين الإشرافيين فحسب، وإنما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد في مجتمع عامل القيام بذلك.
    Otherwise, States could be required to extradite or prosecute an individual in circumstances where they lacked the necessary legal authority to do so, such as the necessary bilateral extradition relationship or jurisdiction over the alleged offence. UN وعدا ذلك فإن الدول قد يُطلب منها تسليم أو محاكمة فرد في ظروف تفتقر فيها إلى السلطة القانونية اللازمة للقيام بذلك، مثل علاقة التسليم الثنائي اللازمة أو الولاية القضائية بشأن جُرم يُدعى ارتكابه.
    It furthers the participation of the individual in our common destiny. UN وتعمِّق مشاركة الأفراد في تقرير مصيرنا المشترك.
    Family was the most fundamental building block of humanity, instilling values and providing support to the individual in all phases of life. UN فالأُسرة هي الدعامة الأكثر أهمية في بناء البشرية وإرساء القيم وتقديم الدعم لجميع الأفراد في جميع مراحل الحياة.
    In practice, a State would probably refrain from asserting its right when the person did have an individual remedy, or it might join the individual in asserting his right under the treaty in question. UN ومن الناحية العملية، يُرجح أن تمتنع الدولة عن تأكيد حقها إذا ما توافرت للشخص بالفعل وسيلة انتصاف فردية، أو قد تنضم إلى الفرد في الدفاع عن حقه بموجب المعاهدة المذكورة.
    It could be applied as a last resort in the absence of other bases for jurisdiction, such as territoriality and active or passive personality, and required the individual in question to be present in the territory of the forum State. UN ويمكن أن يُـلجأ إليها كخيار أخير في حال عدم وجود أسس أخرى للولاية القضائية، من قبيل مبدأ الإقليمية والاختصاص الشخصي الإيجابي أو السلبي، وهي تتطلب وجود الشخص المعني في إقليم دولة المحكمة.
    Every individual in Malaysia has access to health care. UN يحق لأي فرد في ماليزيا الحصول على العناية الصحية.
    One of the principles of the Constitution of the Free Associated State of Puerto Rico is to ensure the human rights of each individual in our society. UN ويتمثل إحدى مبادئ دستور ولاية بورتوريكو المنتسبة بحرية في كفالة الحقوق الإنسانية لكل فرد في مجتمعنا.
    - Group torture or to torture of an individual in the presence of a group of detainees. UN ـ التعذيب الجماعي أو تعذيب فرد في وجود مجموعة من المعتقلين.
    Guaranteeing a dignified life to every individual in this world is the least one can do to ensure that human rights are not violated. UN وضمان التمتع بحياة كريمة لكل فرد في هذا العالم هو أقل ما يمكن عمله لكفالة عدم انتهاك حقوق الإنسان.
    Elections alone, however, do not guarantee the preservation of democracy: they must be accompanied by the establishment of machinery that protects every individual in our societies. UN ومع ذلك أن الانتخابات وحدها لا تضمن الحفاظ على الديمقراطية: إن الانتخابات يجب أن يصاحبها إنشاء آلية تحمي كل فرد في مجتمعاتنا.
    Each male or female individual in society shall enjoy procedural protection of his/her basic rights and freedoms. A woman shall enjoy, on a par with a man, procedural guarantees, whether in the investigation or trial phase. UN يتمتع كل فرد في المجتمع ذكرا كان أو أنثى بالحماية الإجرائية لحقوقه وحرياته الأساسية وتحظى المرأة مثل الرجل بضمانات إجرائية سواء في مرحلة التحقيق أو المحاكمة.
    He may review county or municipal decisions regarding the rights of any individual in the fields of health and social welfare, education, and building and planning, and may reverse the decision to the benefit of the individual. UN ويجوز له استعراض قرارات المقاطعة أو البلدية المتعلقة بحقوق أي فرد في ميادين الصحة والرعاية الاجتماعية، والتعليم، والبناء والتخطيط، ويجوز له تعديل القرار لصالح الفرد.
    According to the source, Ms. Sabet was required to answer questions related to the burial of an individual in the Baha'i cemetery in Mashhad. UN ووفقاً للمصدر كان على السيدة ثابت أن تجيب على أسئلة تتصل بدفن أحد الأفراد في المقبرة البهائية في مشهد.
    A major portion of my work on the Bench comprises application of the fundamental freedoms and liberties of the individual in a democratic system of Government. UN يشمل الجزء الأكبر من عملي في مجال القضاء إعمال الحريات الأساسية وحريات الأفراد في ظل نظام ديمقراطي تتبناه الحكومة.
    Home ownership and assured tenancies have to be matched and co-ordinated with a package of care specifically designed to support the individual in the home of their choice. UN ويتعين أن تكون ملكية المنزل وعملية استئجاره المضمونة متوافقة ومتناسقة مع حزمة الرعاية المخصصة لدعم الأفراد في العيش في المنازل التي يختارونها.
    " The position of the individual in international law " , a topic suggested by Mexico, also merited consideration. UN كما أن " مركز الفرد في القانون الدولي " ، وهو موضوع اقترحته المكسيك، جدير أيضا بالنظر.
    It aims to guarantee the full and harmonious development of the individual and recognizes the value of the individual in the community. UN وهو يهدف إلى ضمان التطور الكامل والمتسق للفرد ويقر بقيمة الفرد في المجتمع.
    Secondary universal jurisdiction with respect to major terrorist crimes has been established in the Dutch Criminal Code. This means that in cases where the Netherlands does not extradite a person suspected of committing a terrorist offence, it is obliged to prosecute the individual in question in the Netherlands. UN تنص المدونة الجنائية الهولندية على انطباق مبدأ الولاية القضائية الثانوية الشاملة، وهذا يعني أنه في الحالات التي لا تسلّم فيها هولندا شخصا يشتبه في ارتكابه لجريمة إرهابية، تكون ملزمة بمقاضاة الشخص المعني في هولندا.
    Furthermore, members of the Group met this individual in both the Democratic Republic of the Congo and in Gisenyi in Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، فإن أعضاء من الفريق قابلوا هذا الشخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي جيزيني في رواندا. موداكومورا
    III. The Commission shall not attribute responsibility to any individual in its work, recommendations and report nor shall these have any judicial aim or effect. UN ثالثا - ينبغي أن تخلو أعمال اللجنة وتوصياتها وتقريرها من كل ما من شأنه أن يلقي المسؤولية على أي فرد بعينه ويجب ألا يكون ﻷعمالها وتوصياتها ومقررها أغراض أو آثار قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus