It would be better handled by an individual or group appointed specifically for and dedicated to the study of the matter, so that an accurate finding could be made. | UN | يمكن أن ينجزها بصورة أفضل فرد أو مجموعة أفراد معينين خصيصا لإجراء الدراسة ومتفرغين لها، حتى تكون استنتاجاتها صحيحة. |
Paragraph 2 also punishes anyone who in a public meeting, in writing intended for dissemination, or by any other means of social communication, defames or insults an individual or group of individuals on grounds of their race, colour or ethnic origin. | UN | كما تعاقب الفقرة 2 كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي بتشويه سمعة أو إهانة فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني. |
CTPs must not lead to further stigmatization or social exclusion of any individual or group in society. | UN | ويجب ألاّ تؤدي هذه البرامج إلى مزيد من الوصم أو الاستبعاد الاجتماعي لأي فرد أو جماعة في المجتمع. |
Similarly discrimination on the basis of religion, incitement and intolerance against an individual or group because of religion is also prohibited in the States that responded. | UN | وكما تحظر الدول التي أجابت التمييز على أساس الدين فإنها تحظر أيضا التحريض والتعصب ضد أي فرد أو جماعة بسبب الدين. |
Further, 3,751 staff members and dependants benefited from individual or group counselling sessions in response to a critical incident or a traumatic event. | UN | إضافة إلى ذلك، استفاد 751 3 موظفا ومعالا من جلسات مشورة فردية أو جماعية حتمها حادث خطير أو صدمة نفسية. |
Insurance companies in the private sector also offer private insurance on the basis of optional individual or group membership. | UN | أما شركات التأمين في القطاع الخاص فتقوم بدورها بتوفير التأمينات الخاصة على أساس الانتساب الفردي أو الجماعي الاختياري. |
This may typically include experts, support personnel, inventory, property, plant and equipment, subcontracts, cash assistance and individual or group training. | UN | وعادة ما يشمل ذلك الخبراء، وموظفي الدعم، والمخزون، والممتلكات، والمنشآت والمعدات، والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات. |
Terrorism was defined in Monaco's Criminal Code as any deliberate act committed by an individual or group against the Principality of Monaco or any other State or international organization, which by intimidation or terror sought to threaten, attack or destroy their political, economic or social structure or seriously to disrupt public order. | UN | ويعرف الإرهاب في القانون الجنائي لموناكو بوصفه فعلاً متعمداً يرتكبه شخص أو مجموعة من الأشخاص ضد إمارة موناكو أو أي دولة أو منظمة دولية أخرى يسعى من خلال التخويف أو الترهيب إلى تهديد هيكلها السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الهجوم عليه أو تدميره أو الإخلال الشديد بالنظام العام. |
Prosecutors had been systematically notified of all individual or group manifestations of racism or xenophobia, and proceedings had been instituted. | UN | وتم إخطار جميع النواب بشكل منتظم بالمظاهر الفردية أو الجماعية للعنصرية أو لكره الأجانب، وأجريت محاكمات. |
Any individual or group that volunteers for repatriation will be assisted by UNHCR. | UN | ولكن سيحظى أي فرد أو مجموعة أفراد تعرب عن رغبتها في العودة الطوعية الى الوطن بمساعدة المفوضية. |
In times of change, it was necessary to ensure that no individual or group found the right to life endangered by lack of food, employment, adequate health assistance and shelter. | UN | ومن الضروري في أوقات التغيير، ضمان ألا يجد أي فرد أو مجموعة من اﻷفراد الحق في الحياة معرضا لخطر الافتقار الى اﻷغذية أو فرص العمل أو المساعدة الصحية الكافية أو المأوى. |
Any individual or group of persons highlighting a question of public importance, for the purposes of invoking its writ jurisdiction, can approach the Supreme Court and the High Courts in the states. | UN | وبوسع أي فرد أو مجموعة من الأشخاص يطرحون مسألة ذات أهمية عامة، ولأغراض الاحتكام إلى الولاية القضائية للمحكمة العليا، اللجوء إلى المحكمة العليا والمحاكم العليا في الولايات. |
Consequently, staff members shall exhibit respect for all cultures; they shall not discriminate against any individual or group of individuals or otherwise abuse the power and authority vested in them; | UN | ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛ |
Use of the communications procedure does not have restrictive admissibility requirements, and any individual or group of individuals can present a complaint to the Special Rapporteur. | UN | ولا يخضع استخدام الإجراء المتعلق بالرسائل إلى شروط مقبولية ذات طابع تقييدي، ويمكن لأي فرد أو مجموعة من الأفراد تقديم شكوى إلى المقرر الخاص. |
66. The incitement to hatred or violence against an individual or group because of religion is also prohibited in the countries that responded. | UN | 66- كما أن التحريض على الكراهية أو العنف ضد فرد أو جماعة بسبب الدين محظور أيضاً في البلدان التي قدمت ردوداً. |
The Commission shall receive and investigate allegations of human rights violations from any individual or group. | UN | وتختص هذه اللجنة بتلقي وتقصي الاتهامات المبلغة من أي فرد أو جماعة بانتهاك حقوق الإنسان. |
The Commission is invested with power to independently receive and investigate allegations of human rights violations from any individual or group. | UN | واللجنة مخولةٌ صلاحية تلقي ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان من أي فرد أو جماعة وتتولى التحقيق فيها باستقلالية تامة. |
Description: Brings journalists and media specialists to the United States each year, many on individual or group 30-day visits as part of broader government educational and cultural exchange programmes. | UN | الوصف: تستقدم الوكالة صحفيين واخصائيين في وسائط الاعلام إلى الولايات المتحدة كل عام، الكثير منهم في زيارات فردية أو جماعية مدتها ٣٠ يوما كجزء من البرامج الحكومية للتبادل التعليمي والثقافي. |
These include the provision of additional special child care workers at SCCCs to provide intensive individual or group training to autistic children; | UN | وتشمل هذه الخدمات توفير عدد إضافي من العاملين في مجال الرعاية الخاصة للطفل في مراكز الرعاية الخاصة للطفل بغية تقديم التدريب الفردي أو الجماعي المكثف للأطفال المصابين بالتوحد؛ |
This may typically include experts, support personnel, supplies, property, plant and equipment, subcontracts, cash assistance and individual or group training. | UN | وعادة ما يشمل ذلك الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم، والممتلكات، والمنشآت والمعدات، والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات. |
1.2.4 Article 56 of the Criminal Law forbids any individual or group of individuals to undertake a disloyal plot or betray his/their own county; | UN | 1-2-4 وتحظر المادة 56 من القانون الجنائي على أي شخص أو مجموعة من الأشخاص الشروع في مؤامرة غادرة أو خيانة بلده؛ |
In doing so, they were at the risk of losing their unique individual or group identity to the more dominant native cultures. | UN | وإنهم يتعرضون بذلك لخطر فقدان هويتهم الفردية أو الجماعية الفريدة لصالح الثقافات الأصلية الأكثر هيمنة. |
Organizing individual or group sessions for students with disabilities; | UN | اللقاءات الفردية والجماعية مع ذوي الإعاقة؛ |
This may typically include experts, support personnel, supplies and equipment, subcontracts and individual or group training. | UN | وقد يتضمن ذلك عادة الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات، والعقود من الباطن، وتدريب الأفراد أو الجماعات. |
2. The identity of any individual or group of individuals concerned shall not be revealed publicly without their express consent. | UN | 2- لا يُعلن عن هوية أي فرد معني أو مجموعة من الأفراد المعنيين دون موافقتهم الصريحة. |
They become mercenary activities when, for instance, foreign experts are recruited to illegally form the security force or personal guard of a public authority, or a death squad organized by a private individual or group. | UN | وتصبح أنشطة ارهابية عندما يوظف، مثلا، بصورة غير مشروعة، خبراء أجانب من قوات اﻷمن أو الحراس الشخصيين لسلطة عامة أو فيلق من فيالق الموت ينظمها شخص أو جماعة خاصة. |
7. The Committee considers that only the " author " , namely the creator, whether man or woman, individual or group of individuals, of scientific, literary or artistic productions, such as, inter alia, writers and artists, can be the beneficiary of the protection of article 15, paragraph 1 (c). | UN | 7- ترى اللجنة أنه لا يجوز أن يستفيد من الحماية التي تكفلها الفقرة 1(ج) من المادة 15 إلا " المؤلِّف " ، أي واضع الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية، رجلاً كان أم امرأة، فردا أم مجموعة أفراد()، كالكتَّـاب والفنانين، على سبيل الذكر لا الحصر. |
The aim of the department is to facilitate the integration and the attainment of independence of the Asylum Seekers, the Refugees and those admissible under Humanitarian Status, on an individual or group basis. | UN | ترمي الإدارة إلى تيسير الاندماج وتحقيق استقلالية طالبي اللجوء واللاجئين وأولئك الذين يجوز قبولهم بموجب المركز الإنساني، على أساس فردي أو جماعي. |
In this context, the analysis is used to determine whether an individual or group falls within the criteria identified in military targeting directives. | UN | وفي هذا السياق، يستعان بالتحليل المذكور لتحديد ما إذا كان أي من الفرد أو الجماعة تنطبق عليه المعايير المحددة في توجيهات الاستهداف العسكرية. |
The background of the individual or group and their relationship with the relevant authorities of the country in question were also taken into account. | UN | وتوضع في الاعتبار أيضاً خلفية الفرد أو المجموعة وعلاقتها بالسلطات ذات الصلة في البلد المعني. |