"individual right" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق الفرد
        
    • حق فردي
        
    • الحق الفردي
        
    • الحقوق الفردية
        
    • بحق الفرد
        
    • حق الأفراد
        
    • حقا فرديا
        
    • حقاً فردياً
        
    • بحق فردي
        
    • بالحق الفردي
        
    • حق شخصي
        
    • حق للفرد
        
    • حقاً للفرد
        
    It provided for an individual right of exemption and established a special mechanism for application for alternative service. UN فهو ينص على حق الفرد في اﻹعفاء وقد أنشأ آلية خاصة لتلقي طلبات أداء الخدمات البديلة.
    The protocol provides for an individual right of complaint for women who feel that their rights have been violated. UN وينص هذا البروتوكول على حق الفرد في الشكوى فيما يتصل بالمرأة التي ترى أن ثمة انتهاكا لحقوقها.
    The individual right of freedom of religion, conscience and thought was reinforced by the ECHR. UN وتعزّز حق الفرد في حرية الدين والضمير والفكر بمقتضى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Moreover, that right was an individual right that could not be invoked by a State. UN وهذا الحق حق فردي للأشخاص، ولذلك لا يمكن للدولة التذرع به.
    In addition to the collective right of the Palestine refugees to return to their land, it was also necessary to recall the individual right to private ownership, including of land. UN وقال إنه بالإضافة إلى الحق الجماعي لللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم فإن من الضروري الإشارة أيضاً إلى الحق الفردي في الملكية الخاصة بما فيها ملكية الأرض.
    As to the merits, the author asserts that the Spanish legal system regulates the use, possession and enjoyment of titles of nobility as a genuine individual right. UN أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد صاحبة البلاغ أن النظام القانوني الإسباني ينظم استخدام ألقاب النبالة وحيازتها والتمتع بها باعتبارها حقاً من الحقوق الفردية الخالصة.
    1. The issue of the succession of States usually entails a number of considerations in respect of the individual right to a nationality. UN 1 - تنطوي مسألة خلافة الدول عادة على عدد من الاعتبارات فيما يتعلق بحق الفرد في الجنسية.
    The individual right to private ownership, including ownership of land, was also important. UN ومن المهم أيضا حق الفرد في الملكية الخاصة، بما في ذلك ملكية الأرض.
    The law should provide for an individual right of appeal to an independent administrative body in respect of a refusal by a public body to disclose information; UN وينبغي أن ينص القانون على حق الفرد في الطعن أمام هيئة إدارية مستقلة لدى رفض هيئة عامة الكشف عن المعلومات؛
    While collective reparation and administrative reparation programmes may be acceptable as a form of redress, such programmes may not render ineffective the individual right to a remedy and to obtain redress. UN وفي حين يمكن قبول برامج الجبر الجماعي والجبر الإداري كشكل من أشكال الإنصاف، لا يجوز لهذه البرامج أن تبطل حق الفرد في سبيل انتصاف وفي الحصول على الإنصاف.
    The Committee notes that collective measures do not exclude the individual right to redress. UN وتشير اللجنة إلى أن التدابير الجماعية لا تستبعد حق الفرد في الإنصاف.
    While collective reparation and administrative reparation programmes may be acceptable as a form of redress, such programmes may not render ineffective the individual right to a remedy and to obtain redress. UN وفي حين يمكن قبول برامج الجبر الجماعي والجبر الإداري كشكل من أشكال الإنصاف، لا يجوز لهذه البرامج أن تبطل حق الفرد في سبيل انتصاف وفي الحصول على الإنصاف.
    The Committee notes that collective measures do not exclude the individual right to redress. UN وتشير اللجنة إلى أن التدابير الجماعية لا تستبعد حق الفرد في الإنصاف.
    There is a complex nexus between the individual right to voluntary, safe and dignified return and the establishment of conditions conducive to such return. UN وهناك علاقة معقدة بين حق الفرد في العودة الطوعية الآمنة الكريمة وبين تهيئة الظروف المؤاتية لهذه العودة.
    In this connection, we would like to emphasize once again that the right to development is an individual right. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مرة أخرى على أن الحق في التنمية حق فردي.
    The right to equal pay is an individual right that can be invoked in justice. UN والحق في مرتب متساو هو حق فردي يمكن الاحتجاج به أمام القضاء.
    Hence, as a general rule, the individual right to work exists only where there is an individual labour contract or a relevant collective agreement and its scope is to be determined by them. UN ومن ثم، وكقاعدة عامة، فإن الحق الفردي في العمل لا يقوم إلا حيثما يكون هناك عقد عمل فردي أو اتفاق جماعي له صلة بالعمل ويتحدد نطاقه من قبل المتعاقدين.
    Turning to draft article 10, she concurred with the Special Rapporteur's assessment that human dignity was broader than an individual right, constituting a general principle that provided the basis for all other individual rights. UN وتطرقت إلى مشروع المادة 10 وشاطرت المقرر الخاص رأيه أن الكرامة الإنسانية ليست قاصرة على حق فردي، فهي مبدأ عام تنبني عليه الحقوق الفردية الأخرى كلها.
    11. The Government of Austria stated that the Minority Schools Acts for the provinces of Carinthia and Burgenland governs schooling for the Slovene, Croatian and Hungarian ethnic groups and provides for an individual right to use their respective language as the language of instruction or to learn it as a compulsory subject. UN ١١- ذكرت حكومة النمسا أن قوانين مدارس اﻷقليات لمقاطعتي كارينثيا وبيرغنلاند تنظم التعليم المدرسي للجماعات اﻹثنية السلوفينية والكرواتية والهنغارية، وتقضي بحق الفرد في استخدام لغته كلغة التعليم أو تعلمها كموضوع إلزامي.
    Shortly thereafter the Mission launched its " concept paper on the right to sustainable returns " based on the principle of the individual right to return to the place of origin. UN وبعد ذلك بقليل، أصدرت البعثة ورقتها المعنونة " ورقة مفاهيم بشأن الحق في العودة المطردة " والقائمة على مبدأ حق الأفراد في العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    It also wishes to emphasize that the Optional Protocol created an individual right of complaint that follows from article 2. UN كما تود أن تؤكد أن البروتوكول الاختياري ينشئ حقا فرديا للشكوى ينبثق من المادة 2.
    Furthermore, the right to participation is characterized as an individual right as well as a collective right. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصف الحق في المشاركة باعتباره حقاً فردياً إلى جانب كونه حقاً جماعياً.
    As a reminder, this framework agreement recognizes the non-transferable individual right of both the father and the mother to three months of parental leave in order to care for a child up to a certain age. UN وعلى سبيل التذكير، ينص هذا الاتفاق اﻹطاري على الاعتراف سواء لﻷب أو لﻷم بحق فردي غير قابل للانتقال في ثلاثة أشهر من اﻹجازة الوالدية للقيام برعاية الطفل حتى سن محددة.
    The Charter recognizes Member States' individual right of legitimate self-defence when victim of an armed attack. UN ويسلِّم الميثاق بالحق الفردي للدول الأعضاء في الدفاع المشروع عن النفس عندما تقع ضحية لهجوم مسلح.
    6. The right to work is an individual right that belongs to each person and is at the same time a collective right. UN 6- الحق في العمل هو حق شخصي يتمتع به كل فرد وهو في نفس الوقت حق جماعي.
    In the course of a full discussion of this option, all members of the Committee who contributed to the debate agreed that the inclusion of an individual right to petition was essential. UN وأثناء مناقشة هذا الخيار بجميع جوانبه، اتفق جميع أعضاء اللجنة الذين شاركوا في النقاش على أن إدراج حق للفرد في الالتماس ضروري.
    Both had 32 weeks of parental leave, which was an individual right. UN ويحصل كلا الوالدين على 32 أسبوعاً كإجازة والدية، وهي تُعد حقاً للفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus