"individual rights and freedoms" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق والحريات الفردية
        
    • حقوق الفرد وحرياته
        
    • حقوق الأفراد وحرياتهم
        
    • حقوق وحريات الأفراد
        
    • لحقوق الفرد وحرياته
        
    • حقوق الأفراد وحريتهم
        
    • الحقوق والحريات الشخصية
        
    Our country has always been and still remains open to cooperation with the international community in the protection and realization of individual rights and freedoms. UN وبلدنا كان ولا يزال مستعدا للتعاون مع المجتمع الدولي لحماية الحقوق والحريات الفردية وتحقيقها.
    Nor should the rights of peoples be sacrificed by an exclusive focus on protecting individual rights and freedoms. UN وأضاف أنه لا يتعين التضحية بحقوق الشعوب بالتركيز حصرا على حماية الحقوق والحريات الفردية.
    It noted that the report reflected the proud cultural heritage of Tonga and its belief in the importance of individual rights and freedoms. UN وأشارت على أن التقرير يعكس التراث الثقافي الثري لتونغا ومدى ايمانها بأهمية الحقوق والحريات الفردية.
    Respect for individual rights and freedoms and the acceptance of diversity contribute, on the other hand, to building just societies. UN واحترام حقوق الفرد وحرياته والقبول بالتنوع يسهمان، من ناحية أخرى، في بناء مجتمعات العدل.
    Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large. UN وترمي قوانين الطوارئ إلى الحفاظ على التوازن بين حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالح المجتمع قاطبة.
    The Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms. UN وينص الدستور على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد.
    These achievements would not have been possible if individual rights and freedoms were not respected. UN ولولا احترام الحقوق والحريات الفردية لما تسنى تحقيق هذه الإنجازات.
    Article 29, paragraph 2, of the Declaration sets limitations on individual rights and freedoms subjecting them to morality, public order or general welfare. UN فالفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان تنص على حدود مفروضة على الحقوق والحريات الفردية وتخضعها للأخلاق والنظام العام والرفاه العام.
    Given this, it is vital that individual rights and freedoms be exercised responsibly within a legal framework. UN وعلى هذا، فمن الأساسي ممارسة الحقوق والحريات الفردية بمسؤولية ضمن إطار قانوني.
    Chapter 2 contains a Bill of Rights which provides a list of individual rights and freedoms conferred upon all citizens. UN ويتضمن الفصل 2 شرعة للحقوق تسرد الحقوق والحريات الفردية التي يتمتع بها جميع المواطنين.
    2. Sections 4 - 15 of The Constitution provide for the protection of individual rights and freedoms. UN 2 - وتنص المواد من 4 إلى 15 من الدستور على حماية الحقوق والحريات الفردية.
    The State sought to protect individual rights and freedoms irrespective of any ethnic consideration, and there was no mention of ethnic background in application forms for jobs, posts in the public service or university enrolment. UN والدولة تسعى الى حماية الحقوق والحريات الفردية بصرف النظر عن الاعتبارات اﻹثنية، ولا يوجد ذكر للخلفية اﻹثنية في استمارات طلب العمل أو التوظف في مجال الخدمة العامة، أو الالتحاق بالتعليم الجامعي.
    She also noted that measures to address demand should not in themselves negatively affect individual rights and freedoms. UN ولاحظت المقرِّرة الخاصة أيضاً أهمية ضمان أنَّ التدابير المتخذة لمعالجة الطلب لا تؤثِّر هي نفسها سلباً على الحقوق والحريات الفردية.
    She asked the Special Rapporteur to expand on what features should appear in legislation to balance the need to protect individual rights and freedoms with the imperative to combat terrorism. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يستفيض في شرح السمات التي ينبغي توافرها في التشريعات بغرض تحقيق التوازن بين الحاجة إلى حماية الحقوق والحريات الفردية وبين ضرورات مكافحة الإرهاب.
    The Special Rapporteur also noted the importance of ensuring that measures to address demand do not themselves negatively affect individual rights and freedoms. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أهمية ضمان أن التدابير المتخذة لمعالجة الطلب لا تؤثر هي نفسها سلباً على الحقوق والحريات الفردية.
    86.3. Mandate the Constitutional Court to act upon violations of the individual rights and freedoms guaranteed under the Constitution. UN 86-3- تكليف المحكمة الدستورية ببحث انتهاكات حقوق الفرد وحرياته المكفولة بالدستور.
    There is, therefore, a greater consciousness of and emphasis on individual rights and freedoms -- the right to equality, the importance of education, success in professional life and the security of property rights. UN ولذا، فثمة تركيز ووعي أكبر على حقوق الفرد وحرياته مثل الحق في المساواة، وأهمية التعليم، والنجاح في الحياة المهنية، وضمان الممتلكات.
    It was recommended that policies in the region combine macro and micro strategies, include gender equality as a priority, and respect individual rights and freedoms. UN وأُوصي بأن تجمع السياسات العامة في المنطقة الإقليمية بين الاستراتيجيات الكبرى والصغرى، وأن تشمل المساواة بين الجنسين كأولوية، وأن تحترم حقوق الفرد وحرياته.
    Combating international terrorism should not depend on the trampling of religious and cultural diversity and individual rights and freedoms. UN إن مكافحة الإرهاب الدولي ينبغي ألا تقوم على الاستهانة بالتنوع الديني والثقافي وانتهاك حقوق الأفراد وحرياتهم.
    The situation is compounded by the absence of independent and effective mechanisms that would protect individual rights and freedoms. UN ومما عقد الوضع غياب آليات مستقلة وفعالة تحمي حقوق الأفراد وحرياتهم.
    Its Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms. UN وينص دستورها على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد.
    In this regard, it will suffice to recall the provisions of article 1, paragraph 8, which guarantees equality under the law, and article 67, which establishes the judiciary as the guardian of individual rights and freedoms. UN فتكفي، في هذا الصدد اﻹشارة إلى اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة اﻷولى التي تضمن للجميع المساواة أمام القانون، والمادة ٧٦ التي تتناول السلطة القضائية الحامية لحقوق الفرد وحرياته.
    4.8 The State party adds that article 23 of the Constitution allows for the restriction of individual rights and freedoms but only in cases provided by law and necessary in the interests of national security, public order, protection of the morals, public health, rights and freedoms of others. UN 4-8 وتضيف الدولة الطرف أن المادة 23 من الدستور تسمح بتقييد حقوق الأفراد وحريتهم شريطة أن يقتصر ذلك على الحالات التي ينص عليها القانون والتي تكون ضرورية لمصلحة الأمن القومي والنظام العام وحماية الآداب والصحة العامة وحقوق وحريات الآخرين.
    Recognizing the priority that attaches to individual rights and freedoms and the universally accepted norms of international law, UN - وإقرارا منﱠا بأولوية الحقوق والحريات الشخصية وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus