Access to sexual and reproductive health and rights is beneficial for individuals and states, but also brings massive national benefits. | UN | والحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هو أمر مفيد للأفراد والدول، كما أنه يجلب أيضا فوائد وطنية هائلة. |
Is there a presence of the aforementioned individuals or groups in host nation outside the area of operations? If yes, allocate | UN | هل هناك وجود للأفراد أو الجماعات المذكورة آنفا في البلد المضيف خارج منطقة العمليات؟ إذا كانت الإجابة نعم، حدد |
Financial bonuses were paid to municipalities that welcomed immigrants; there were also financial incentives for individuals to learn Swedish. | UN | ويجري دفع مكافآت مالية للبلديات التي ترحب بالمهاجرين، كما أن هناك حوافز مالية للأفراد لتعلم اللغة السويدية. |
Under the permit system, individuals are allowed access to their work through designated gates that operate only at certain times. | UN | وبموجب نظام التصاريح هذا، لا يُسمح للأفراد بالوصول إلى أماكن عملهم إلا عن طريق بوابات خاصة لا تُفتح |
Technological changes have concurrently increased opportunities for State surveillance and interventions into individuals' private communications. | UN | وفي الوقت نفسه، زادت التغيرات التكنولوجية من فرص الدولة في مراقبة الاتصالات الخاصة بالأفراد والتدخل فيها. |
Counselling services by medical staff should be made available for infected individuals if this is so requested; | UN | وينبغي أن تُتاح للأفراد المصابين بهذا الفيروس فرصة الحصول على الخدمات الطبية الاستشارية عند الاقتضاء؛ |
There was no individual ownership, although individuals could make use of it and pass it on to their children. | UN | ولا وجود هناك للملكية الفردية، وإن كان يمكن للأفراد أن يستخدموا الأرض وأن يعقبهم أبناؤهم في ذلك. |
individuals have the right to rectify inaccuracies in their personal data. | UN | ويحق للأفراد تصحيح المعلومات غير الدقيقة التي تتضمنها البيانات الشخصية. |
It is widely acknowledged that women and girls provide the majority of care to individuals who are living with HIV. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
The State party should also ensure that such training is also provided for individuals involved in asylum determination procedures; | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أيضاً توفير مثل هذا التدريب للأفراد المكلفين بإجراءات البت في طلبات اللجوء؛ |
Counselling services by medical staff should be made available for infected individuals if this is so requested; | UN | وينبغي أن تُتاح للأفراد المصابين بهذا الفيروس فرصة الحصول على الخدمات الطبية الاستشارية عند الاقتضاء؛ |
Its Constitution includes a chapter on fundamental rights, and individuals could file complaints with the Constitutional Court. | UN | ويتضمن دستورها فصلاً بشأن الحقوق الأساسية، كما أنه يجوز للأفراد رفع شكاوى إلى المحكمة الدستورية. |
Since 2001 individuals have a right to submit constitutional complaints. | UN | ومنذ عام 2001، أصبح يحقّ للأفراد تقديم شكاوى دستورية. |
The State party should also ensure that such training is also provided for individuals involved in asylum determination procedures; | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أيضاً توفير مثل هذا التدريب للأفراد المكلفين بإجراءات البت في طلبات اللجوء؛ |
:: Create outlets for individuals to distinguish between healthy and abusive relationships | UN | :: إنشاء منافذ للأفراد بقصد التمييز بين العلاقات الصحية والعلاقات السيئة |
All unsubstantiated cases should be closed immediately, with individuals being afforded the opportunity to lodge complaints directly with the appropriate authority. | UN | وينبغي إغلاق القضايا التي لا تستند إلى أدلة فورا، مع إتاحة الفرصة للأفراد لتقديم شكاوى إلى السلطة المختصة مباشرة. |
Such legislation must allow for individuals to exercise this right and ensure their access to a judicial remedy. | UN | ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي. |
The author also notes that the existing law does not allow individuals to file complaints to the Constitutional Court. | UN | وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أن قوانين الدولة الطرف لا تجيز للأفراد تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية. |
Governments could assist in providing better equipment and training for individuals. | UN | ويمكن للحكومات أن تساعد في توفير معدات وتدريب أفضل للأفراد. |
individuals may submit applications, petitions and complaints to any administrative authority. | UN | ويمكن للأفراد تقديم الطلبات، والالتماسات، والشكاوى إلى أية سلطة إدارية. |
The Group would be seeking further clarification on how that omission had affected the compensation packages of the individuals concerned. | UN | وذكر أن المجموعة سوف تسعى إلى أن تستوضح أكثر كيف أثر هذا الإغفال على مجموعات التعويضات الخاصة بالأفراد المعنيين. |