Like the Montreux document, the objective of the code of conduct was to strengthen the protection of individuals affected by armed conflicts and other situations of violence. | UN | وتهدف مدونة قواعد السلوك، مثلها مثل وثيقة مونترو، إلى تعزيز حماية الأفراد المتضررين من النزاعات المسلحة وغيرها من حالات العنف. |
These Guidelines and an accompanying manual provide guidance on how to protect the rights of individuals affected by disasters through implementation of a humanitarian response based on human rights. | UN | وتوفر هذه المبادئ التوجيهية المشفوعة بدليلٍ إرشادات بشأن كيفية حماية حقوق الأفراد المتضررين من الكوارث من خلال تنفيذ استجابة إنسانية قائمة على مراعاة حقوق الإنسان. |
The Security Council should be proactive in further improving " fair and clear procedures " to protect the rights of individuals affected by its decisions. | UN | ينبغي أن يكون نهج المجلس استباقيا لزيادة تعزيز " الإجراءات المنصفة والواضحة " لحماية حقوق الأفراد المتضررين من قراراته. |
The cost assessments of these measures are linked to the number of individuals affected by the option and the technical requirements of the options. | UN | تتصل تكلفة تقديرات هذه التدابير بعدد الأفراد المتأثرين بالخيار والمتطلبات التقنية للخيارات. |
It also ensures that individuals affected by the decision have a right to be heard. | UN | ويضمن كذلك حق الأفراد المتأثرين بالقرار في التعبير عن رأيهم. |
Italy also wishes to report that the updated list of individuals affected by the travel ban has always been provided to the Ministry of the Interior in order to prevent the entry into or transit through Italian territory of senior members of the Government of Liberia and its armed forces, as stipulated in paragraph 7 of resolution 1343 (2001). | UN | وترغب إيطاليا أيضا في أن تبلغ أنه يجري تقديم القائمة المستكملة بالأشخاص المتأثرين بحظر السفر باستمرار إلى وزارة الداخلية للحيلولة دون دخول كبار المسؤولين في حكومة ليبيريا وقواتها المسلحة الأراضي الإيطالية أو عبورها، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من القرار 1343 (2001). |
Increase of awareness for the phenomenon of violence, legal and administrative protection and support for individuals affected by violence in family and violators. | UN | :: زيادة الوعي بظاهرة العنف، وتوفير الحماية والدعم القانوني والإداري للأفراد المتأثرين بالعنف المنزلي ضد مرتكبيه. |
Panellists referred to the need to consider the individuals affected by the process of globalization, particularly women and children. | UN | أشار المجتمعون إلى ضرورة إيلاء الاهتمام للأفراد الذين يتأثرون بالعولمة، وبخاصة النساء والأطفال. |
CERD recommended that Slovenia grant full reparation to all individuals affected by the " erasure " . | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري سلوفينيا بتقديم الجبر الكامل لجميع الأفراد الذين تضرروا من عملية " الشطب من السجلات " (57). |
Moreover, Indonesia has been very active in promoting the effort to improve fair and clear procedures to protect the rights of individuals affected by the Al-Qaida sanctions regime. | UN | وعلاوة على ذلك، ما فتئت إندونيسيا تبذل جهودا جهيدة للتشجيع على اتباع إجراءات عادلة واضحة لحماية حقوق الأفراد المتضررين من تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
The European Union urges both parties to respect the rights of the individuals affected by the delimitation and demarcation of the border and to ensure that any movement of population will be carried out on a voluntary basis. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي الطرفين احترام حقوق الأفراد المتضررين من تعيين وترسيم الحدود وكفالة ألا يحدث أي تحرك للسكان إلا طوعا. |
Many individuals affected by HIV/AIDS are discriminated against, stigmatized and isolated due to a range of prejudices. | UN | حيث يتعرض العديد من الأفراد المتضررين من الفيروس/الإيدز للتفرقة والوصم والعزلة نتيجة لعدد من أسباب التحامل. |
He therefore recommended focusing on the rights of individuals affected by racial and religious intolerance, discrimination or violence, as well as on the best ways to prevent and combat such deplorable acts. | UN | وأوصى بالتالي بالتركيز على حقوق الأفراد المتضررين من التعصب العنصري أو الديني أو التمييز أو العنف فضلاً عن أفضل السبل الكفيلة بمنع مثل تلك الأعمال النكراء ومكافحتها. |
One of the priorities of this document is also the raising of awareness of domestic violence phenomenon, legal and administrative protection, and support to individuals affected by the domestic violence. | UN | وإحدى أولويات هذه الوثيقة تتمثل أيضاً في رفع مستوى الوعي بظاهرة العنف المنزلي، والحماية القانونية والإدارية، وتقديم الدعم إلى الأفراد المتضررين من العنف المنزلي. |
Best practices could cover national, regional and international initiatives, as well as laws and policies to protect the rights of all individuals affected by racism, including people of African descent. | UN | وقد تغطي أفضل الممارسات المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك القوانين والسياسات التي تهدف إلى حماية حقوق جميع الأفراد المتضررين من العنصرية، بما في ذلك السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Many individuals affected by the Chernobyl accident were convinced that radiation was the most likely cause of their poor health. | UN | وقد استقر في ظن العديد من الأفراد المتأثرين بحادث تشرنوبيل أن الإشعاع المؤين هو أرجح سبب في سوء حالتهم الصحية. |
While the focus is on the former, the draft articles also contemplate, albeit in general terms, the rights of individuals affected by disasters, as established by international law. | UN | ولئن كان التركيز ينصب على المحور الأول، فإن مشاريع المواد تتطرق أيضاً، ولكن بشكل عام، إلى حقوق الأفراد المتأثرين بالكوارث على النحو المحدد في القانون الدولي. |
Consultation with prosecuting authorities may be useful in balancing law enforcement objectives against the rights of individuals affected by a smuggling of migrants' investigation. | UN | وقد يكون التشاور مع سلطات الملاحقة مفيداً في تحقيق التوازن ما بين أهداف إنفاذ القانون وحقوق الأفراد المتأثرين بالتحرِّيات في تهريب المهاجرين. |
FAFICS suggested that, should a further study be carried out, it should include additional examples that might be more reflective of the individuals affected by the small pension provisions. | UN | واقترح الاتحاد، إذا أعدت دراسة أخرى، أن تتضمن تلك الدراسة أمثلة إضافية قد تبين بصورة أفضل الأفراد المتأثرين من أحكام المعاشات التقاعدية الصغيرة. |
55. A special law governing the status of individuals affected by the AIDS virus has been developed and is in its final stages. It guarantees all those suffering from the syndrome and their families their rights and protection. | UN | 56- وتم تطوير قانون خاص بالأشخاص المتأثرين بمرض بفيروس المناعة البشرية/الإيدز، وهو في المراحل الأخيرة من الإعداد حيث نصت بنوده على إعطاء الحقوق والحماية للمتأثرين بمرض فقدان المناعة (الإيدز) وعائلاتهم. |
Offer support services to individuals affected by gender-based violence | UN | تقديم خدمات الدعم للأفراد المتأثرين بالعنف القائم على أساس جنساني |
207. The point was also made that State practice did not confirm the general duty of States concerned to grant an option to individuals affected by State succession. | UN | 207 - كما شدد البعض على أن ممارسات الدول لا تؤكد الواجب العام الذي يلزم الدول المعنية بأن تتيح الخيار للأفراد الذين يتأثرون بخلافة الدول. |
(d) Grant full reparation, including restitution, satisfaction, compensation, rehabilitation and guarantees of non-repetition, to all individuals affected by the " erasure " . | UN | (د) منح جبر كامل لجميع الأفراد الذين تضرروا بعملية " الشطب من السجلات " ، بما في ذلك رد الحقوق والترضية والتعويض وإعادة التأهيل وضمانات عدم تكرار الانتهاكات. |
While it was also committed to transparency in its interactions with Member States, senior management and the individuals affected by the procurement investigation, it was cognizant of the need to maintain confidentiality. | UN | ومع التزامه أيضا بالشفافية في تعامله مع الدول الأعضاء، والإدارة العليا، والأفراد المتأثرين بالتحقيق المتعلق بالمشتريات، فهي يدرج الحاجة إلى المحافظة على السرية. |
individuals affected by these measures could seek redress before such relevant treaty bodies as the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | ويمكن للأفراد المتضررين من تلك التدابير أن يلتمسوا الجبر أمام الهيئات المختصة المنشأة بموجب معاهدات، كاللجنة المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
276. The number of individuals affected by violence is significant. | UN | 276- وهناك عدد كبير من الأفراد المتضررين بأعمال العنف. |