"individuals and groups in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأفراد والجماعات في
        
    • أفراد وجماعات في
        
    • أفراد ومجموعات في
        
    • لﻷفراد والجماعات في
        
    • من الأفراد والفئات
        
    • الأفراد والجماعات الذين هم في
        
    • الأفراد والمجموعات في
        
    • الأفراد والجماعات من
        
    • الأفراد والمجموعات الذين
        
    And the third will be the persistent efforts by individuals and groups in civil society to advance multilateral disarmament goals. UN وسيتمثل العامل الثالث في بذل الأفراد والجماعات في المجتمع المدني لجهود دؤوبة لتحقيق أهداف نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    (ii) There are no known accounts or financial assets of these individuals and groups in India. UN `2 ' ليست هناك أي حسابات أو أرصدة مالية معروفة لهؤلاء الأفراد والجماعات في الهند.
    Transforming the context of international cooperation for development depends as much on the level of commitment of individuals and groups in our respective countries as it does on what we do as political leaders and policy makers. UN إن تحويل سياق التعاون الدولي من أجل التنمية يعتمد على مستوى التزام الأفراد والجماعات في بلد كل منا بنفس القدر الذي يعتمد على ما نفعله بوصفنا قادة سياسيين وصانعي سياسة.
    The Croatian Government is aware that there were criminal acts committed by individuals and groups in the aftermath of the Croatian military operation, resulting in the death of several dozens of individuals — primarily members of the Serb community in Croatia. UN وتدرك الحكومة الكرواتية أن ثمة أعمالا إجرامية ارتكبها أفراد وجماعات في أعقاب العملية العسكرية الكرواتيــة، اﻷمــر الـذي أدى الى موت عشرات من اﻷفراد - وهم في المقام اﻷول أعضاء في المجتمع الصربي المحلي في كرواتيا.
    It has provided financial and material assistance to individuals and groups in the United States and a number of nations in the period 1999-2002. UN وقد قدمت المؤسسة مساعدة مالية ومادية إلى أفراد ومجموعات في الولايات المتحدة وفي عدد من البلدان خلال الفترة 1999-2002.
    While it was the duty of Governments to protect and promote human rights, individuals and groups in society also had an active role to play in that connection. UN وفي حين يقع على عاتق الحكومات واجب حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، فإن لﻷفراد والجماعات في المجتمع أيضا دور نشط يتعين عليهم القيام به في هذا الصدد.
    It empowers individuals and groups in vulnerable situations to fight for their rights and allows them to provide a rational response to hate speech often targeting them. UN وهي تمكن الأفراد والجماعات الذين هم في حالات من الضعف من أن يكافحوا من أجل حقوقهم وتسمح لهم بتقديم رد عقلاني على خطاب الكراهية الذي غالبا ما يستهدفهم.
    3. The participation of individuals and groups in decisions driving globalization is attracting ever-increasing attention. UN 3- ما فتئت مشاركة الأفراد والمجموعات في القرارات المحركة للعولمة تجذب اهتماماً متزايداً.
    89. At present, the Consolidated List identifies very few individuals and groups in the Horn of Africa that are associated with Al-Qaida. UN 89 - وفي الوقت الراهن، تحدد القائمة الموحدة قلة قليلة من الأفراد والجماعات في منطقة القرن الأفريقي المرتبطين بتنظيم القاعدة.
    We should both read and heed the Secretary-General's recent report on United Nations reform, in particular those parts calling for a reduction in the number of reports that the Secretariat has to produce, reducing also the number of meetings, and improving cooperation with individuals and groups in civil society. UN وينبغي أن نقرأ ونولي الاهتمام لتقرير الأمين العام الذي أصدره مؤخرا عن إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة الأجزاء التي تدعو إلى تخفيض عدد التقارير التي على الأمانة العامة أن تصدرها، مما يخفض أيضا عدد الجلسات ويحسن التعاون مع الأفراد والجماعات في المجتمع المدني.
    21. A key challenge posed to the enjoyment of participatory rights is how to involve individuals and groups in the formulation, implementation and monitoring of the rules and policies that drive globalization but which affect people locally. UN 21- يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تعترض التمتع بحقوق المشاركة، في تحديد وسيلة إشراك الأفراد والجماعات في وضع وتنفيذ ورصد القواعد والسياسات المحركة للعولمة ولكنها تؤثر في الناس محلياً.
    30. Certain existing review mechanisms at the global level could also provide a means to increase the involvement of individuals and groups in the monitoring of the rules and policies that drive globalization. UN 30- وتوجد آليات استعراض معينة على المستوى العالمي يمكنها أيضاً أن توفر وسيلة لتعزيز إشراك الأفراد والجماعات في رصد القواعد والسياسات المحركة للعولمة.
    114. On the basis of the investigations, however, it is apparent that some individuals and groups in some of these States are involved in the transfer and trafficking of arms and weapons into Somalia. UN 114 - ومع ذلك فإن من الواضح استنادا إلى التحقيقات، أن بعض الأفراد والجماعات في بعض هذه الدول متورطون في نقل الأسلحة إلى الصومال والاتجار بها.
    The article also has an expressive function in underlining the international community's abhorrence of racist hate speech, understood as a form of other-directed speech which rejects the core human rights principles of human dignity and equality and seeks to degrade the standing of individuals and groups in the estimation of society. UN كما تؤدي المادة وظيفية تعبيرية بتشديدها على شجب المجتمع الدولي لخطاب التحريض على الكراهية العنصرية، ويفهم على أنه شكل من أشكال الخطاب الموجه للآخر يرفض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المتمثلة في كرامة البشر والمساواة، ويسعى إلى الحط من منزلة الأفراد والجماعات في نظر المجتمع.
    b) The IPJ Nepal Project has also collaborated with the United Nations in the institute's efforts to build the capacity of individuals and groups in Nepal to promote democracy, peace, and justice. UN (ب) مشروع نيبال لمعهد السلام والعدالة تعاون أيضا مع الأمم المتحدة في جهود المعهد من أجل بناء قدرات الأفراد والجماعات في نيبال لتعزيز الديمقراطية والسلام والعدالة.
    During the reporting period, the Tribunal distributed around 1,000 CD-Roms containing the key documents of the Tribunal, its decisions and Judgements to individuals and groups in the former Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وزعت المحكمة زهاء 000 1 قرص مدمج (سي دي روم) على أفراد وجماعات في يوغوسلافيا السابقة، وتتضمن هذه الأقراص وثائقها الأساسيـة وقراراتها وأحكامها.
    It has provided financial and material assistance to individuals and groups in the United States and a number of nations in the period of 2003 - 2006 as Non-Governmental Organization (NGO). UN وقد قدمت، بوصفها منظمة غير حكومية، مساعدة مالية ومادية إلى أفراد ومجموعات في الولايات المتحدة وإلى عدد من الأمم في الفترة 2003-2006.
    48. individuals and groups in civil society should press for public sector reforms and good governance mechanisms. UN ٤٨ - وينبغي لﻷفراد والجماعات في المجتمع المدني أن يمارسوا الضغط من أجل إجراء إصلاحات في القطاع العام وتوفير آليات جيدة للحكم.
    61. While measures need to be taken by States to fight incitement to racial or religious hatred, the Special Rapporteur would like to recommend that States refrain from adopting vague or overly broad restrictions on freedom of expression which have often led to abuse by the authorities and to the silencing of dissenting voices, particularly those of individuals and groups in vulnerable situations, such as minorities. UN 61 - وبينما توجد حاجة لأن تتخذ الدول تدابير لمحاربة التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية، فإن المقرر الخاص يود أن يوصي الدول بأن تمتنع عن اعتماد قيود مبهمة أو فضفاضة بشكل مفرط على حرية التعبير أدت في كثير من الأحيان إلى الإيذاء من جانب السلطات وإسكات الأصوات المعارضة، وخاصة أصوات الأفراد والجماعات الذين هم في حالات من الضعف، من قبيل الأقليات.
    25. Urges States parties, in accordance with article 13 of the Convention, to continue promoting the participation of individuals and groups outside the public sector, such as civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, in the prevention of and the fight against corruption, and encourages States parties to enhance the capacity of such individuals and groups in this regard; UN 25- يحثُّ الدولَ الأطرافَ، وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية، على مواصلة تشجيع مشاركة الأفراد والجماعات من خارج القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، في منع الفساد ومكافحته، ويشجِّع الدولَ الأطرافَ على أن تزيد من قدرات هؤلاء الأفراد وهذه الجماعات في هذا المضمار؛
    That stems from the great need for control over the conventional weapons trade; failure to do so only benefits individuals and groups in promoting political instability and deriving economic gain by encouraging armed violence, crime and terrorism. UN وهذا ينبع من الحاجة الماسة إلى الرقابة على تجارة الأسلحة التقليدية؛ وعدم القيام بذلك لا يفيد إلا الأفراد والمجموعات الذين يروجون لعدم الاستقرار السياسي وجني المكاسب الاقتصادية من التشجيع على العنف المسلح والجريمة والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus