"individuals at" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأفراد في
        
    • الأفراد المعرضين
        
    • أفراد في
        
    • لﻷفراد على
        
    • الأفراد على
        
    • الأشخاص الذين يقدمون للمحاكمة أمام
        
    • والأفراد المعرضين
        
    Moreover, it places individuals at the centre of analysis and action. UN وهو فضلا عن ذلك، يضع الأفراد في بؤرة التحليل والعمل.
    In addition, investigators of the Section interviewed individuals at the United Nations Office at Nairobi and UNEP. UN وإضافة إلى ذلك، أجرى محققو القسم مقابلات مع بعض الأفراد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Human rights defenders, political activists, journalists and other individuals at risk UN المدافعون عن حقوق الإنسان، والنشطاء السياسيون، والصحفيون، وغيرهم من الأفراد المعرضين للخطر
    Human rights defenders, political activists, journalists and other individuals at risk UN المدافعون عن حقوق الإنسان، والنشطاء السياسيون، والصحفيون، وغيرهم من الأفراد المعرضين للخطر
    The murders in May 2014 of four individuals at a Jewish museum in Belgium are yet another example. UN وهناك مثال آخر هو قتل أربعة أفراد في أيار/مايو 2014 في متحف يهودي في بلجيكا.
    (ii) Provide for and encourage active and coordinated participation of individuals at the community level, both generally and in situations of particular risk, by virtue, for example, of their geographical location, economic conditions or relatively large addict populations; UN `٢` إتاحة المشاركة النشطة والمنسقة لﻷفراد على صعيد المجتمع المحلي، والتشجيع على ذلك، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين وذلك، على سبيل المثال، حسب مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للسكان المدمنين؛
    That the NSA could control... targeting individuals at whim? Open Subtitles هذا يمكن وكالة الأمن القومي من السيطرة استهداف الأفراد على هواه؟
    He also urged the Government of Iraq to respect the rights of individuals at all times, including times of war. UN وحث حكومة العراق أيضاً على احترام حقوق الأفراد في كل وقت وحين، بما في ذلك وقت الحرب.
    individuals at the conference would be able to communicate directly with their home circles, communities and local conferences. UN وسيتمكن الأفراد في المؤتمر من التواصل مباشرة مع دوائرهم المنزلية ومجتمعاتهم المحلية ومؤتمراتهم المحلية.
    According to the information received, around the time of the alleged disappearance of Mr. Retnam Cheran, the Sri Lankan military reportedly arrested many individuals at the camp. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن الجيش السريلانكي قام قُبيل اختفاء السيد ريتنام تشيران المدَّعى بالقبض على كثير من الأفراد في المخيم.
    They include a variety of handbooks, training curricula and model laws which provide guidance to United Nations agencies, Governments and individuals at each stage of criminal justice reform. UN ومن تلك الأدوات أدلة ومناهج تدريبية وقوانين نموذجية توفِّر الإرشاد لوكالات الأمم المتحدة، والحكومات الأفراد في كل مرحلة من مراحل إصلاح العدالة الجنائية.
    The study would include telephone interviews and intercept surveys of individuals at beach sites and boat landings to determine current and pre-invasion use of fishing grounds. UN وتتضمن هذه الدراسة اتصالات هاتفية واستقصاءات لآراء الأفراد في الشواطئ وفي مراسي القوارب لتحديد مدى الاستفادة من مناطق صيد الأسماك في الوقت الحالي وفي الفترة السابقة للغزو.
    AI noted concerns in relation to the ongoing review of Indonesia's Code of Criminal Procedure (Kitab Udang-Udang Hukum Acara Pidana, KUHAP) which determines the procedures and rights of individuals at the different stages of investigation and trial. UN 14- أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها حيال المراجعة المستمرة لقانون الإجراءات الجنائية في إندونيسيا، الذي يحدد الإجراءات وحقوق الأفراد في المراحل المختلفة من التحقيق والمحاكمة.
    Human rights defenders, political activists, journalists and other individuals at risk UN المدافعون عن حقوق الإنسان، والنشطاء السياسيون، والصحفيون، وغيرهم من الأفراد المعرضين للخطر
    38. It is reasonable for families and companies to want to protect individuals at risk from, or subject to, kidnapping. UN 38 - ومن المعقول أن ترغب الأسر والشركات في حماية الأفراد المعرضين لخطر الخطف، أو من يتم خطفهم بالفعل.
    Moreover, though individuals at risk may manage to return, the lack of a sustained international presence in outlying areas impedes close monitoring of security conditions, both for the individuals concerned and for the community as a whole, over the longer term. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يتمكن الأفراد المعرضين للخطر من العودة ولكن عدم وجود آلية دولية دائمة في المناطق النائية يمنع من رصد الظروف الأمنية عن كثب في الأجل الطويل سواء بالنسبة للأفراد المعنيين أو بالنسبة للمجتمع عموما.
    15 Human rights defenders, political activists, journalists and other individuals at risk UN 15- المدافعون عن حقوق الإنسان، والنشطاء السياسيون، والصحفيون، وغيرهم من الأفراد المعرضين للخطر
    In Auli Kivenmaa v. Finland, the Human Rights Committee considered that the gathering of several individuals at the site of a welcoming ceremony for a foreign head of State on an official visit cannot be regarded as a demonstration. UN وفي قضية أولي كيفينما ضد فنلندا،ارتأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تجمع عدة أفراد في موقع مراسم استقبال رئيس دولة أجنبي يقوم بزيارة رسمية لا يمكن النظر إليه بمثابة مظاهرة.
    In the circumstances of this specific case, it is evident from the information provided by the parties that the gathering of several individuals at the site of the welcoming ceremonies for a foreign head of State on an official visit, publicly announced in advance by the State party authorities, cannot be regarded as a demonstration. UN ومن الواضح في الظروف الخاصة لهذه الحالة المحددة، بناءً على المعلومات المقدمة من اﻷطراف، أن تجمع عدة أفراد في موقع احتفالات الترحيب برئيس دولة أجنبي أثناء زيارة رسمية، أعلنت عنها سلفا سلطات الدولة الطرف، لا يمكن اعتباره مظاهرة.
    (ii) Provide for and encourage active and coordinated participation of individuals at the community level, both generally and in situations of particular risk, by virtue of, for example, their geographical location, economic conditions or relatively large addict populations; UN `٢` تتيح المشاركة النشطة والمنسقة لﻷفراد على صعيد المجتمع المحلي، وتشجع على ذلك، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين وذلك، على سبيل المثال، حسب مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للسكان المدمنين؛
    (ii) Provide for and encourage active and coordinated participation of individuals at the community level, both generally and in situations of particular risk, by virtue of, for example, their geographical location, economic conditions or relatively large addict populations; UN `٢` تتيح المشاركة النشطة والمنسقة لﻷفراد على صعيد المجتمع المحلي، وتشجع على ذلك، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين وذلك، على سبيل المثال، حسب مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للسكان المدمنين؛
    Also worth exploring were alternative means of resolving the funding shortage, such as training individuals at the regional and local levels who could then impart their knowledge to practitioners in their own countries. UN وأضاف أنه يجدر أيضا بحث وسائل بديلة لمعالجة النقص في التمويل، مثل تدريب الأفراد على الصعيدين الإقليمي والمحلي لكي يتسنى لهم نقل معارفهم فيما بعد إلى المختصين في بلدانهم.
    The Committee considers that the State party must demonstrate, with regard to the specific class of individuals at issue, that the regular civilian courts are unable to undertake the trials, that other alternative forms of special or high-security civilian courts are inadequate to the task and that recourse to military courts is unavoidable. UN وترى اللجنة أن على الدولة الطرف أن تثبت، فيما يتعلق بهذه الفئة الخاصة من الأشخاص الذين يقدمون للمحاكمة أمام محاكم عسكرية، أن المحاكم المدنية المعتادة ليست قادرة على إجراء هذه المحاكمات، وأن أشكالاً أخرى بديلة عن المحاكم المدنية الخاصة أو دواعي الأمن القصوى ليست ملائمة لهذه المهمة وأن اللجوء إلى المحاكم العسكرية أمر لا مفر منه.
    :: A safe and secure environment exists across the country for survivors and individuals at risk of violence, harmful traditional practices, exploitation, discrimination, abuse and neglect UN :: تهيئة بيئة آمنة ومأمونة للناجين والأفراد المعرضين لخطر العنف وللممارسات التقليدية الضارة وللاستغلال والتمييز وسوء المعاملة والإهمال، تشمل جميع أنحاء البلد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus