Without the work of the Collective, the law would not have been elaborated to include the perspective of individuals living in poverty. | UN | ولم يكن لهذا القانون ليوضع فيشمل منظور الأفراد الذين يعيشون في فقر لولا العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الجماعي. |
That provision was essential if all individuals living in Liechtenstein were to have access to information about their rights. | UN | وهذا الحكم أساسي إذا كان يريد الأفراد الذين يعيشون في ليختنشتاين أن يطلعوا على المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
individuals living in the member States are increasingly aware of the existence of the Court and have an expectation that their cases will be heard by it. | UN | ويتزايد وعي الأفراد الذين يعيشون في الدول الأعضاء بوجود المحكمة، ويتوقعون أن تنظر المحكمة في دعاواهم. |
The International Movement ATD Fourth World believes that it is necessary to provide a mechanism for individuals living in poverty to participate actively and collaborate with policy makers. | UN | وتعتقد الحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع بأنه من الضروري توفير آلية للأفراد الذين يعيشون في فقر ليشاركوا بنشاط ويتعاونوا مع واضعي السياسات. |
individuals living in mine contaminated districts also have better access to psychological support and referral services through a network of 80 peer supporters, who were trained in 2013. | UN | ويحصل الأشخاص الذين يعيشون في مقاطعات ملوّثة بالألغام أيضاً على الدعم النفسي وخدمات الإحالة من خلال شبكة تضم 80 من داعمي الأقران الذين تلقوا التدريب عام 2013. |
individuals living in targeted communities are being deprived of a number of rights that are recognized in the international and regional human rights instruments to which Djibouti is a party. | UN | فقد حُرم أفراد يعيشون في الجماعات المستهدفة من عدد من الحقوق المعترف بها في صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية التي أصبحت جيبوتي طرفاً فيها. |
Other success indicators are that there is a decrease in the number of individuals living in poverty and in the income support caseload. | UN | وهناك مؤشرات نجاح أخرى، هي انخفاض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر، وانخفاض عدد الحالات التي يُدعم فيها أصحاب الدخل المحدود. |
Furthermore, individuals living in poverty are more likely to go to prison, where they do not get the skills training they need to return to society and successfully meet their basic needs, thus continuing their poverty. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأرجح أن يتعرض الأفراد الذين يعيشون في فقر للسجن، حيث لا يحصلون على التدريب على المهارات التي يحتاجونها للعودة إلى المجتمع والنجاح في تلبية احتياجاتهم، ومن ثم يستمر فقرهم. |
We also focus on education to strengthen the knowledge base of the individuals living in communities of the Yukon River watershed, particularly in the area of environmental education. | UN | إننا نركز أيضاً على التثقيف لتوطيد القاعدة المعرفية لدى الأفراد الذين يعيشون في مجتمعات حوض نهر يوكون، لا سيما في مجال التثقيف البيئي. |
70. One such example of incomplete information is the allegation by the Government of the Sudan that a few individuals living in specified countries are providing financial and logistic support to the rebels in Darfur. | UN | 70 - والمثال على عدم كفاية المعلومات المقدمة هو الادعاء الذي ساقته حكومة السودان ضد بعض الأفراد الذين يعيشون في بلدان محددة بأنهم يقومون بتزويد المتمردين في دارفور بالدعم المالي واللوجستي. |
All of the consultations showed that the draft guiding principles reflected the experiences, hopes, and thirst for dignity of individuals living in extreme poverty. | UN | وأظهرت المشاورات جميعها أن مشروع المبادئ التوجيهية يجسد تجارب الأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ويجسد آمالهم وتعطشهم للكرامة. |
It curtails the application and implementation of human rights protections on the island as a whole, and makes it difficult to assess the enjoyment of human rights by individuals living in the north of the island; | UN | فهو يُقلّص تطبيق وتنفيذ أوجه حماية حقوق الإنسان في الجزيرة بأسرها، ويجعل من الصعب تقييم مدى تمتع الأفراد الذين يعيشون في شمالي الجزيـرة بحقـوق الإنسان |
The request by the Human Rights Council that the opinions of individuals living in poverty and extreme poverty be solicited is a very interesting and innovative initiative, leading to a better understanding of how to create the conditions needed to more fully take into account the efforts, experiences and thinking of excluded persons and populations in the elaboration of international texts. | UN | وطلبُ مجلس حقوق الإنسان التماس وجهات نظر الأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع يشكل مبادرة مفيدة جداً ومبتكرة، تفضي إلى تحسين فهم طريقة تهيئة الظروف اللازمة لأخذ جهود الأشخاص والسكان المستبعدين وتجاربهم وأفكارهم بعين الاعتبار تماماً لدى وضع النصوص الدولية. |
However, the reports currently before the Committee seemed to focus on the distinctions between high-, medium- and low-income countries rather than on the situation of individuals living in poverty. | UN | غير أن التقارير الحالية المعروضة على اللجنة تبدو أنها تركز على التمييز بين البلدان ذات الدخل العالي والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان ذات الدخل المنخفض بدلا من التركيز على حالة الأفراد الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
The request further indicates that concluding implementation during the extension period would result in additional such impacts, hence contributing to Peru's development aims and eliminating transportation and communications blockages for individuals living in mine affected areas. | UN | ويضيف الطلب أن إكمال التنفيذ خلال فترة التمديد سيؤدي إلى آثار إضافية من هذا القبيل، وسيساهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية لبيرو وفي القضاء على العناصر التي تُعيق حركة النقل والاتصالات بالنسبة إلى الأفراد الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالألغام. |
The provision of schools for minorities, in which the language of the minority would be used and where the language and history of the minority could be studied in relation to society as a whole, was most important as a means of strengthening the identity of minorities and furthering the development of a good relationship between members of the minority and other individuals living in the State. | UN | وتوفير مدارس للأقليات، تستخدم فيها لغة الأقلية ويمكن فيها دراسة لغة الأقلية وتاريخها فيما يتصل بالمجتمع بأسره، أمر بالغ الأهمية باعتباره وسيلة لتدعيم هوية الأقلية وتعزيز تنمية علاقة جيدة بين أعضاء الأقلية وغيرهم من الأفراد الذين يعيشون في الدولة. |
(b) individuals living in prison settings being less vulnerable to drug use and HIV/AIDS | UN | (ب) الأفراد الذين يعيشون في بيئات السجون أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Emphasizing that a human rights-based approach to social security should be focused on the most vulnerable, he affirmed that individuals living in extreme poverty should also play a key role in contributing to and volunteering in initiatives led by civil society to combat extreme poverty. | UN | وفي معرض إشارته إلى ضرورة تركيز أي نهج للضمان الاجتماعي قائم على حقوق الإنسان، على الفئات الأشد ضعفاً، أكد أن الأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ينبغي لهم القيام بدور رئيسي في الإسهام والتطوع في المبادرات التي يرعاها المجتمع المدني من أجل مكافحة الفقر المدقع. |
The level of insecurity experienced by individuals living in temporary settlements exceeds that of the general population. | UN | وإن مستوى انعدام الأمن للأفراد الذين يعيشون في مستوطنات مؤقتة يفوق المستوى الذي يعيشه السكان بصورة عامة(). |
Indiscriminate rocket attacks continue as of the finalization of this report, endangering the right to life of individuals living in southern Israel. | UN | وكانت الهجمات الصاروخية العشوائية مستمرة حتى وقت إنجاز هذا التقرير، مُعرِّضةً للخطر الحق في الحياة للأفراد الذين يعيشون في جنوب إسرائيل(). |
For example, we reduced the number of individuals living in extreme poverty by 18 percentage points between 1991 and 2004. The percentages have gone from 33 per cent to 15 per cent, which means we have reduced the figure by half. | UN | فعلى سبيل المثال، حققنا تخفيضا في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بلغ 18 في المائة بين 1991 و 2004، إذ انخفضت النسبة من 33 في المائة إلى 15 في المائة، مما يعني أننا خفضنا الرقم بنسبة النصف. |
Six focus groups were held with individuals living in poverty, including youth at risk, women who have used transition house services, women's centre clients, Income Support clients and persons with disabilities. | UN | ونُظمت ستة أفرقة مناقشة من أفراد يعيشون في فقر، منهم شباب معرضون للخطر، ونساء استخدمن خدمات المساكن المؤقتة، وعميلات مع مركز المرأة، ومستفيدون بدعم الدخل ومعوقون. |
The themes for the Social Forum should continue to be a means of value-adding to the poverty-eradication work of the Council; in so doing, the Forum should continue to provide opportunities for further and better in-depth exchanges between all stakeholders, including civil society and individuals living in extreme poverty. | UN | وينبغي أن تظل المواضيع التي تُطرق في المحفل الاجتماعي وسيلة لإضافة القيمة إلى عمل المجلس في مجال اجتثاث الفقر؛ وينبغي أن يستمر المحفل، بذلك، في إتاحة الفرص لمزيد من تبادل الآراء المعمَّق وتحسينه بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني والأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع. |