"individuals subject to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأفراد الخاضعين
        
    • أفراد يخضعون
        
    • الأفراد المشمولين
        
    • اﻷفراد الداخلين في
        
    • الأشخاص الخاضعين
        
    • أفراد خاضعين
        
    • للأفراد الخاضعين
        
    • أشخاص تشملهم
        
    • يتمتع اﻷفراد الخاضعون
        
    • الأفراد الخاضعون
        
    • الأفراد الذين تسري عليهم
        
    • الأفراد الذين تنطبق عليهم
        
    • الأفراد موضوع
        
    • لأي شخص خاضع
        
    The number of individuals subject to proceedings before the Court increased from 15 to 25 persons. UN وارتفع عدد الأفراد الخاضعين لإجراءات المحكمة من 15 إلى 25 شخصا.
    On any given day, 92 per cent of the detention space available was occupied by individuals subject to mandatory detention. UN وأوضحت أن نسبة الأفراد الخاضعين للاحتجاز الإلزامي تبلغ 92 في المائة من مجال الاحتجاز المتاح، في أي يوم كان.
    5. On 24 June 2011, the Committee listed two additional individuals subject to the travel ban and asset freeze and one additional entity subject to the asset freeze. UN 5 - وفي 24 حزيران/يونيه 2011، أدرجت اللجنة اسمي فردين إضافيين في قائمة الأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول، واسم كيان إضافي خاضع لتجميد الأصول.
    The Committee strongly rejects the State party's argument and recalls that when ratifying the Optional Protocol, the State party accepted the Committee's competence to consider complaints from individuals subject to the State party's jurisdiction. UN وترفض اللجنة بشدة حدة الدولة الطرف وتذكر بأن الدولة الطرف بمصادقتها على البروتوكول الاختياري قد قبلت باختصاص اللجنة في النظر في الشكاوى التي يرفعها أفراد يخضعون للولاية القضائية للدولة الطرف.
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, Belarus undertook to adopt such legal and legislative measures as may be necessary to ensure exercise of their rights by individuals subject to its jurisdiction. UN ويفيد بأن بيلاروس تعهدت بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد ما قد يلزم من تدابير قانونية وتشريعية لتكفل لجميع الأفراد المشمولين بولايتها القضائية ممارسة حقوقهم.
    5. On 24 June 2011, the Committee listed two additional individuals subject to the travel ban and asset freeze and one additional entity subject to the asset freeze. UN 5 - وفي 24 حزيران/يونيه 2011، أدرجت اللجنة اسمي فردين إضافيين في قائمة الأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول واسم كيان إضافي خاضع لتجميد الأصول.
    Furthermore, the Committee noted the reported relocation of two individuals subject to a travel ban, Mohammed Muammar Qadhafi and Aisha Muammar Qadhafi, together with other family members, from Algeria to Oman. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة ما أبلغ عنه من نقل فردين من الأفراد الخاضعين لحظر السفر، وهما محمد معمر القذافي وعائشة معمر القذافي مع غيرهم من أفراد الأسرة، من الجزائر إلى ُعمان.
    Additional individuals subject to the travel ban and asset freeze were listed in the resolution, in addition to five entities subject to the freeze. UN وأدرج في القرار مزيد من أسماء الأفراد الخاضعين لإجراءات حظر السفر وتجميد الأصول، إضافة إلى خمسة كيانات خاضعة لتدابير تجميد الأصول.
    It recalls that article 2 of the Covenant requires that States parties ensure to all individuals subject to their jurisdiction the rights recognized in the Covenant. UN وتذكّر بأن المادة 2 من العهد تقضي بأن تكفل الدول الأطراف تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية بالحقوق الواردة في العهد.
    The State party should ensure that all individuals subject to its jurisdiction have equal access to judicial and other remedies. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على أن تكون لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية فرص متكافئة للوصول إلى سبل الانتصاف القضائية وغيرها.
    Article 1 of the Optional Protocol clearly stated that a State party to the Optional Protocol recognized the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction. UN وتنص المادة 1 من البروتوكول الاختياري بوضوح على أن الدولة الطرف في البروتوكول تعترف بصلاحية اللجنة فيما يتعلق بتلقي المراسلات من الأفراد الخاضعين لولايتها والنظر فيها.
    Therefore, the word " law " has to be understood in the strict sense of a parliamentary statute, or an equivalent unwritten norm of common law accessible to all individuals subject to the relevant jurisdiction. UN وبالتالي فإنه يجب فهم كلمة " قانون " بمعناها الدقيق كتشريع برلماني أو كسنة معادِلة غير مدونة من سنن القانون العرفي يكون الاطلاع عليها متاحا لجميع الأفراد الخاضعين للولاية القضائية ذات الاختصاص.
    International human rights law mandates States " to respect and to ensure " human rights to all individuals subject to their jurisdiction. UN فقانون حقوق الإنسان الدولي يعهد إلى الدول ولاية " احترام وكفالة " حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    On 16 March 2004 the Committee issued a new travel-ban list, containing the names of individuals subject to travel restrictions imposed by paragraph 4 of resolution 1521 (2003). UN و في 16 آذار/مارس 2004، أصدرت اللجنة قائمة جديدة بالممنوعين من السفر تضمنت أسماء الأفراد الخاضعين لقيود السفر بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003).
    Norway recognises the competence of the Committee to receive and consider communications from or on behalf of individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by a State Party of the provisions of the Convention. UN تعترف النرويج باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها القانونية ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية.
    Norway recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from or on behalf of individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by a State Party of the provisions of the Convention. UN تعترف النرويج باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها القانونية ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية.
    The Ordinance of 19 January 2005 imposing measures against Côte d'Ivoire includes an annex containing the names of three individuals subject to the assets freeze and the travel ban. UN ويتضمن مرفق الأمر الصادر في 19 كانون الثاني/يناير 2005 والذي يفرض اتخاذ تدابير ضد كوت ديفوار أسماء ثلاثة أفراد يخضعون لتجميد الأصول والموارد الاقتصادية وحظر السفر.
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, Belarus undertook to adopt such legal and legislative measures as may be necessary to ensure exercise of their rights by individuals subject to its jurisdiction. UN ويفيد بأن بيلاروس تعهدت بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد ما قد يلزم من تدابير قانونية وتشريعية لتكفل لجميع الأفراد المشمولين بولايتها القضائية ممارسة حقوقهم.
    Under article 1 of the Protocol, every State party to the Protocol recognized the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals subject to that State's jurisdiction. UN فطبقاً للمادة ١ من البروتوكول الاختياري، تعترف كل دولة طرف في البروتوكول باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات المقدمة من اﻷفراد الداخلين في ولايتها وبالنظر في هذه البلاغات.
    Lists of individuals subject to sanction and banned from entry into Burkina Faso are transmitted to all monitoring agencies on a regular basis. UN وتحال بانتظام قوائم الأشخاص الخاضعين للجزاءات والممنوعين من الإقامة في بوركينا فاسو إلى جميع المؤسسات المعنية بالرقابة.
    (a) That the communication is not anonymous and that it emanates from an individual, or individuals, subject to the jurisdiction of a State party to the Optional Protocol; UN (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛
    She explained that, for individuals subject to targeted sanctions other than in the Al-Qaida regime, a procedural recourse existed through the Focal Point. UN وأوضحت أنه بالنسبة للأفراد الخاضعين لجزاءات محددة الأهداف بخلاف أولئك المنتمين إلى تنظيم القاعدة، يوجد نظام للانتصاف من خلال جهة التنسيق.
    States to apply the exclusion clauses in a manner which is not prejudicial to any well-founded claim to refugee status by family members of individuals subject to exclusion proceedings. UN ويجب على الدول أن تطبق شروط الاستثناء على نحو لا يلحق الضرر بأي طلب التماس للجوء قائم على أسس متينة ومُقدّم من أقارب أشخاص تشملهم إجراءات الاستثناء.
    In addition, individuals subject to Pitcairn jurisdiction have direct rights of recourse to the United Nations Human Rights Committee, as a result of the accession by the Government of the United Kingdom on behalf of Pitcairn to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع اﻷفراد الخاضعون لسلطان بيتكيرن القضائي بحقوق اللجوء مباشرة إلى لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان نتيجة لانضمام حكومة المملكة المتحدة بالنيابة عن بيتكيرن إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Panel provided relevant information pertaining to individuals subject to the travel ban and the assets freeze, in particular sanctioned individuals living in Liberia and elsewhere in the subregion. UN وقدم الفريق معلومات ذات صلة متعلقة بالأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول، ولا سيما الأفراد الخاضعون للجزاءات الذين يعيشون في ليبريا وفي أماكن أخرى من المنطقة دون الإقليمية.
    (b) To designate those individuals subject to the measures imposed by paragraph 4 above and to consider requests for exemptions in accordance with paragraph 5 above; UN (ب) تحديد أسماء الأفراد الذين تسري عليهم التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 أعلاه والنظر في طلبات الاستثناء وفقا للفقرة 5 أعلاه؛
    The Group recommends that INTERPOL circulate the list of individuals subject to paragraphs 9 and 11 of resolution 1572 (2004) and paragraph 4 of resolution 1643 (2005) to its member States. Annex I UN ويوصي الفريق بأن تعمم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية قائمة الأفراد الذين تنطبق عليهم أحكام الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004) والفقرة 4 من القرار 1643 (2005) على الدول الأعضاء فيها.
    He also noted and appreciated that the individuals subject to the complaint had not been accredited in the Commission on Human Rights during the 1999 session. UN ولاحظ أيضاً أن الأفراد موضوع الشكوى لم يعتمدوا في لجنة حقوق الإنسان أثناء دورة عام 1999 وأبدى تقديره بهذا الشأن.
    All individuals subject to its jurisdiction have the right to submit a written communication to the Committee on Civil and Political Rights if they consider that any of their rights enumerated in the Covenant has been violated and they have exhausted all available domestic remedies. UN ويحق لأي شخص خاضع لولايتها أن يوجه بلاغاًً كتابياً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لدى منظمة الأمم المتحدة إذا ما رأى أن حقاً من الحقوق التي يكفلها له العهد قد انتُهك وأن جميع سبل الانتصاف الداخلية المتاحة له قد استُنفدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus