"indivisible and" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغير قابلة للتجزئة
        
    • وغير القابل للتجزئة
        
    • وغير القابلة للتجزئة
        
    • غير قابلة للتجزئة
        
    • كلّ متكامل وأنّ
        
    • ولا تتجزأ
        
    • وحدة لا تتجزأ
        
    • يقبل التجزئة
        
    • غير القابل للتجزئة
        
    • وغير قابل للتجزئة
        
    • وغير قابلة للانقسام
        
    • ومتلازمة
        
    • ولا يمكن تجزئتها
        
    • كلا لا يتجزأ
        
    These rights are inviolable, interdependent, indivisible and progressive. UN وتتميز هذه الحقوق بأنها تقدمية وغير قابلة للانتقاص، وغير قابلة للتجزئة.
    It is based on a fundamental premise that human rights do not belong to any one civilization, nation or system of thought, but that they are truly universal, indivisible and interdependent. UN فهو يقوم على فرضية أساسية مفادها أن حقوق اﻹنسان لا تنتمي إلى أي حضارة أو أمة أو مدرسة فكرية بمفردها، بل إنها عالمية حقا وغير قابلة للتجزئة ومترابطة.
    The international community should adopt coordinated measures to prevent and reduce the excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms, which undermine efforts to ensure indivisible and comprehensive security. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير منسقة لمنع الأسلحة الصغيرة التي تقوض الجهود الرامية إلى كفالة الأمن الشامل وغير القابل للتجزئة وتخفيض تكديسها المفرط وانتشارها بدون أي ضابط.
    That agreement illustrates the genuine nature of the indigenous right of self-determination in all of its interrelated, indivisible and interconnected dimensions. UN ويوضح اتفاق لابرادور الطابع الحقيقي لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بكل أبعاده المترابطة وغير القابلة للتجزئة والمتشابكة.
    The various tasks that formed part of a mission's mandate were indivisible and of equal importance: the controversial matter of the protection of civilians should be approached in that context. UN وتعد شتى المهام التي تشكل جزءا من ولاية أية بعثة غير قابلة للتجزئة ومتساوية في الأهمية، وهذا هو السياق الذي ينبغي أن تعالج فيه مسألة حماية المدنيين المثيرة للجدل.
    912. As regards article 3, paragraph 1 of the Convention, the Committee emphasizes that the Convention is indivisible and its articles are interdependent and that the best interests of the child is a general principle of relevance to the implementation of the whole Convention. UN 912- وبخصوص الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، تؤكد اللجنة على أن الاتفاقية كلّ متكامل وأنّ موادها مترابطة، كما تؤكد على أن مصالح الطفل الفضلى مبدأ عام ذو صلة بتنفيذ الاتفاقية برمتها.
    Global events since the last session of the General Assembly have highlighted that the human cry for freedom and for democracy is both indivisible and universal. UN ولقد أوضحت الأحداث العالمية التي وقعت منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجمعية العامة، أن النداءات الداعية إلى الحرية والديمقراطية، هي نداءات عالمية ولا تتجزأ.
    The current conjuncture would seem to demand the same kind of focus, recognizing that peace, stability and prosperity are indivisible and that delivering these goals requires decisive actions and fundamental reforms. UN والأزمة الراهنة تحتاج فيما يبدو إلى نفس النوع من التركيز والتسليم بأن السلام والاستقرار والرخاء وحدة لا تتجزأ وبأن تحقيق هذه الأهداف يحتاج إلى إجراءات حاسمة وإصلاحات أساسية.
    We believe in the principles reaffirmed at the Vienna World Conference that human rights are indivisible and interdependent. UN وإننا نؤمن بالمبادئ التي تم التأكيد عليها مجددا في مؤتمر فيينا العالمي وهي أن حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    Like the High Commissioner, he believed that human rights were universal, interdependent and indivisible and that the search for a solution to poverty and exclusion must be central to human rights considerations. UN وقال إنه يرى مثل المفوض السامي، أن حقوق اﻹنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة وأن البحث عن حل للفقر والاستبعاد ينبغي أن يكون في صدارة الاعتبارات المرتبطة بحقوق اﻹنسان.
    The Conference stressed that all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated. UN وشدد المؤتمر على أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    All human rights were universal, indivisible and interdependent. UN إن حقوق اﻹنسان كافة تعتبر عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة.
    Also recalling that the World Conference on Human Rights, in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in 1993, reaffirmed that all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أكد من جديد، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، أن حقوق الإنسان جميعها هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    There is no hierarchy of human rights; all rights are interdependent, indivisible and universal. UN ولا يوجد ترتيب تسلسلي لحقوق الإنسان، فكلها مترابطة وعالمية وغير قابلة للتجزئة.
    47. The close relationship which exists between development - recognized as a human right by several international texts, including the Declaration on the Right to Development adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986 - and the environment throws into relief the indivisible and interdependent nature of all human rights. UN ٧٤- توضح العلاقة الوثيقة القائمة بين التنمية، المعترف بها كحق من حقوق اﻹنسان في صكوك دولية مختلفة، من بينها إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ١٤/٨٢١ المؤرخ في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، وبين البيئة، الطابع المترابط وغير القابل للتجزئة الذي تتسم به جميع حقوق اﻹنسان.
    However, the Committee considers that article 26 cannot be invoked in support of claiming a hereditary title of nobility, an institution that, due to its indivisible and exclusive nature, lies outside the underlying values behind the principles of equality before the law and nondiscrimination protected by article 26. UN بيد أن اللجنة ترى أنه لا يمكن الاستشهاد بالمادة 26 للمطالبة بألقاب نبالة متوارثة ذلك أنها مؤسسة تندرج بحكم طابعها الحصري وغير القابل للتجزئة خارج نطاق القيم المكرَّسة في مبادئ المساواة أمام القانون ومبادئ عدم التمييز المشمولة بالحماية بموجب المادة 26.
    This Optional Protocol represents an important contribution to the human rights of individuals, as it takes into account the indivisible and interrelated nature of the aforementioned rights. UN ويمثل هذا البروتوكول الاختياري مساهمة هامة في حقوق الإنسان الخاصة بالفرد لأنه يأخذ في الاعتبار الطبيعة المترابطة وغير القابلة للتجزئة للحقوق الآنفة الذكر.
    The Millennium Development Goals (MDGs) are indivisible and should never be pitted against each other. UN والأهداف الإنمائية للألفية غير قابلة للتجزئة وينبغي ألا تواجه بعضها بعضا على الإطلاق.
    As regards article 3, paragraph 1 of the Convention, the Committee emphasizes that the Convention is indivisible and its articles are interdependent and that the best interests of the child is a general principle of relevance to the implementation of the whole Convention. UN 37- وبخصوص الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، تؤكد اللجنة على أن الاتفاقية كلّ متكامل وأنّ موادها مترابطة، كما تؤكد على أن مصالح الطفل الفضلى مبدأ عام ذو صلة بتنفيذ الاتفاقية برمتها.
    The new Human Rights Council must embody, in its practice, the principle that human rights are universal, indivisible and interdependent. UN ويجب أن يجسد مجلس حقوق الإنسان الجديد، في ممارساته، المبدأ القائل إنّ حقوق الإنسان حقوق عالمية ولا تتجزأ ومترابطة.
    All the rights contained therein are indivisible and must equally be respected and realised. UN وجميع الحقوق الواردة فيهما تشكل وحدة لا تتجزأ وينبغي احترامها وإحقاقها بالتساوي.
    Pakistan's approach in the CD will be based on principles, in particular, that security is indivisible and the legitimate security interests of all states must be promoted in an equitable and non-discriminatory manner. UN ونهج باكستان في مجال نزع السلاح سيقوم على أساس مبادئ منها بوجه خاص المبدأ القائل بأن الأمن لا يقبل التجزئة ويجب تعزيز المصالح الأمنية المشروعة لكافة الدول بشكل عادل وغير تمييزي.
    The indivisible and interdependent nature of the Convention’s articles made it a uniquely appropriate tool to promote the child’s empowerment. UN والطابع غير القابل للتجزئة والمترابط الذي تتسم به مواد الاتفاقية يجعل منها أداة مناسبة على نحو فريد لزيادة تمكين الطفل.
    The Republic of Venezuela guaranteed everyone the enjoyment and the inalienable, indivisible and interdependent exercise of his or her human rights. UN وتكفل دولة فنـزويلا للجميع التمتع بحقوق الإنسان وممارستها بشكل ثابت ومترابط وغير قابل للتجزئة.
    The treaty bodies which monitored the application of the human rights treaties constituted an integrated system in which the broad spectrum of human rights - civil, cultural, economic, political and social - were dealt with as an indivisible and interdependent whole. UN والهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والتي تتولى رصد تطبيق معاهدات حقوق اﻹنسان، كانت بمثابة نظام متكامل يجري في إطاره تناول تلك المجموعة الواسعة النطاق من حقوق اﻹنسان، على الصعد المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، باعتبارها وحدة كاملة مترابطة وغير قابلة للانقسام.
    Cultural rights are an integral part of human rights, which are universal, indivisible and interdependent. UN الحقوق الثقافية جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وحقوق الإنسان عالمية ومتلازمة ومتكافلة.
    It is clear that fundamental rights and freedoms, political democracy and the right to development are indivisible and interdependent. UN من الواضح أن الحقوق والحريات اﻷساسية والديمقراطية السياسية والحق في التنمية أمور مترابطة ولا يمكن تجزئتها.
    All rights were equal and indivisible and must be protected by one and all in pursuit of the objectives outlined by the United Nations, especially the Millennium Declaration goals. UN وإن كل الحقوق سواء وتشكل كلا لا يتجزأ ويجب أن تتوفر لها الحماية من الجميع تحقيقا للأهداف التي حددتها الأمم المتحدة، ولا سيما مرامي الإعلان بشأن الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus