"indonesia to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إندونيسيا على
        
    • إندونيسيا إلى
        
    • إندونيسيا أن
        
    • اندونيسيا على
        
    • إندونيسيا من أجل
        
    • اندونيسيا إلى
        
    • إلى إندونيسيا
        
    • الإندونيسية على
        
    • اندونيسيا أن
        
    • إندونيسيا عن
        
    • اندونيسيا الى
        
    • اندونيسيا لدى
        
    • الإندونيسية إلى
        
    • إندونيسيا لدى
        
    • لإندونيسيا لدى
        
    The Committee therefore encourages Indonesia to consider ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN لذا، تشجع اللجنة إندونيسيا على أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    It urges the Government of Indonesia to ensure full and secure humanitarian access to the refugee camps. UN وتحث اللجنة حكومة إندونيسيا على تأمين وصول وكالات الإغاثة الإنسانية وصولا كاملا وآمنا إلى مخيمات اللاجئين.
    I saw it in my mother as she worked to lift up the rural poor from Indonesia to Pakistan. UN ورأيته في والدتي وهي تعمل لانتزاع الفقر الريفي من إندونيسيا إلى باكستان.
    As part of wider bilateral discussions, the United Kingdom called on Indonesia to ratify the Treaty UN دعت المملكة المتحدة إندونيسيا إلى التصديق على المعاهدة ضمن مناقشات ثنائية أوسع نطاقا
    It also looks to the Government of Indonesia to guarantee the security of UNAMET personnel and premises. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وأماكن عملها.
    This duplicity has emboldened Indonesia to flaunt its power in the region and bully its neighbours. UN وهذا النفاق شجع اندونيسيا على التباهي بقوتها في المنطقة وتخويف جيرانها.
    UNHCR has continued to urge the Government of Indonesia to give priority to the return of those who have opted to repatriate, as they may be subject to reprisals if their decisions become known. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حث حكومة إندونيسيا على إيلاء الأولوية لعودة أولئك الذين اختاروا العودة إلى الوطن، نظرا لأنهم قد يصبحون هدفا للأعمال الانتقامية إذا ما أصبح قرارهم معروفا.
    The Security Council urges the Government of Indonesia to ensure security and allow UNAMET to implement its mandate without hindrance. UN ويحث مجلس اﻷمن حكومة إندونيسيا على كفالة اﻷمن والسماح للبعثة بتنفيذ ولايتها دون عائق.
    They urged the Government of Indonesia to facilitate the access of the team to East Timor. UN وحثوا حكومة إندونيسيا على تيسير وصول هذا الفريق إلى تيمور الشرقية.
    We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    It encouraged the Government of Indonesia to consider other initiatives conducive to a full settlement of that issue. UN وقال إن كندا تحث حكومة إندونيسيا على النظر في اتخاذ مبادرات أخرى تساعد على التوصل إلى تسوية كاملة لهذه المسألة.
    We call on Indonesia to cooperate fully to ensure the success of that operation. UN وندعو إندونيسيا إلى التعاون الكامل من أجل كفالة نجاح تلك العملية.
    He concluded by calling upon Indonesia to accept the facts and realities pertaining to the question of East Timor. UN واختتم كلامه داعيا إندونيسيا إلى قبول الوقائع والحقائق الخاصة بمسألة تيمور الشرقية.
    The coalition submitted a parallel report on Indonesia to the Committee; it also responded to the Committee's list of issues and attended the Committee's examination of Indonesia in 2012. UN وقدم الائتلاف تقريراً موازياً عن إندونيسيا إلى اللجنة، ورد على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وحضر الدراسة التي أجرتها اللجنة لإندونيسيا في عام 2012.
    I join other leaders in calling on Indonesia to act now to end this violence, and I endorse the Security Council's call for those responsible to be brought to justice. UN وإني أنضم إلى القادة الآخرين في دعوة إندونيسيا إلى العمل الآن لإنهاء هذا العنف، وأؤيد دعوة الأمين العام إلى تقديم المسؤولين إلى العدالة.
    It also looks to the Government of Indonesia to guarantee the security of Mission personnel and premises. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد البعثة وأماكن عملها.
    The Committee requested the Government of Indonesia to submit comments on measures taken to safeguard the rights of affected indigenous communities. UN وطلبت اللجنة إلى حكومة إندونيسيا أن تقدم تعليقات بشأن التدابير المتخذة لصون حقوق المجتمعات الأصلية المتأثرة.
    As the Commission on Human Rights has done in the past, we must continue to urge Indonesia to open East Timor to investigators and journalists. UN وكما فعلت لجنة حقوق الانسان في الماضي، ينبغي أن نواصل حث اندونيسيا على فتح تيمور الشرقية للمحققين.
    In this regard, they welcomed the undertakings by the Government of Indonesia to address the situation. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالتدابير التي اتخذتها حكومة إندونيسيا من أجل معالجة هذا الوضع.
    While acknowledging the efforts made to account for those persons, the Commission called upon the Government of Indonesia to continue its investigation on those still missing in the circumstances surrounding the matter. UN ومع اعتراف اللجنة بالجهود المبذولة لتحديد مصير هؤلاء اﻷشخاص، فإنها دعت حكومة اندونيسيا إلى مواصلة تحرياتها عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة بالواقعة.
    The Director-General had responded immediately by dispatching a mission to Indonesia to assess what assistance UNIDO could provide. UN وقال إنّ المدير العام استجاب فورا فأرسل بعثة إلى إندونيسيا لتقدير المساعدة التي تستطيع اليونيدو تقديمها.
    They urged the Government of Indonesia to ensure full humanitarian access to refugees and internally displaced persons. UN وحثوا الحكومة الإندونيسية على ضمان وصول المساعدات الإنسانية بالكامل إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    Therefore, we challenge Indonesia to accept the Burg Schlaining Declaration in its totality. UN ولذلك فإننا نتحدى اندونيسيا أن تقبل إعلان " بورغ شيلينغ " في مجمله.
    They underlined once again the responsibility of the Government of Indonesia to guarantee peace and security in East Timor, and the safety and security of all UNAMET staff, including local staff and premises. UN وأكدوا مرة أخرى مسؤولية حكومة إندونيسيا عن ضمان السلام والأمن في تيمور الشرقية، وسلامة وأمن جميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، بمن فيهم الموظفون المحليون وكذلك أماكن العمل.
    While acknowledging the efforts made by Indonesia to account for those persons, the Commission called upon Indonesia to continue its investigation of those still missing and the circumstances surrounding the matter. UN وبعد أن أقرت اللجنة بالجهود التي بذلتها اندونيسيا لتبرير اختفاء هؤلاء اﻷشخاص، دعت اندونيسيا الى الاستمرار في تحقيقاتها عن اﻷشخاص الذين ما يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة باختفائهم.
    The Permanent Representative of the Republic of Indonesia to the United Nations has the honour to request the Secretary-General to have the present note verbale circulated as an official document of the General Assembly. UN ويتشرف الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    In this connection, the Special Rapporteur drew the attention of the Government of Indonesia to the fact that, even if this was true, this assumption did not justify the execution of the villagers. UN وفي هذا الصدد استرعت المقررة الخاصة اهتمام الحكومة الإندونيسية إلى أن هذا الافتراض، وإن كان صحيحاً، لا يبرر قتل أهالي القرية.
    of the Republic of Indonesia to the United Nations UN للبعثة الدائمة لجمهورية إندونيسيا لدى الأمم المتحدة
    Indonesia to the United Nations Office at Geneva addressed to the Office UN لإندونيسيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مفوضية الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus