"industrial agriculture" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزراعة الصناعية
        
    • للزراعة الصناعية
        
    • والزراعة الصناعية
        
    • زراعة صناعية
        
    Agricultural R & D has also been oriented towards conventional, industrial agriculture rather than sustainable agricultural sciences. UN كما وُجه البحث والتطوير الزراعيان نحو الزراعة الصناعية السائدة بدلاً من العلوم الزراعية المستدامة.
    industrial agriculture contributes to climate change and exacerbates poverty UN الزراعة الصناعية تسهم في حدوث تغير المناخ وتؤدي إلى زيادة حدة الفقر
    An agriculture that maintains ecological integrity and helps secure human rights must replace industrial agriculture. UN لا بد من أن يحل نموذج في الزراعة يحافظ على سلامة البيئة ويساعد على ضمان حقوق الإنسان محل الزراعة الصناعية.
    Concern regarding the social and environmental impact of industrial agriculture has been compounded by the domination, as a result of mergers, of certain industries, such as the seeds, meat and grain handling industries, by large global corporations along with their marketing apparatus. UN وقد اشتد القلق إزاء الآثار الاجتماعية والبيئية للزراعة الصناعية من جراء الهيمنة التي تمارسها الشركات العالمية الكبيرة وأجهزتها التسويقية، نتيجة للاندماج فيما بينها، على بعض الصناعات، مثل صناعات البذور واللحوم ونقل الحبوب.
    (g) Protection of underground water sources, particularly those that sustain oases, as the overuse of water for mining and industrial agriculture risks the collapse of oasis biodiversity, endangering entire regions; UN (ز) حماية مصادر المياه الجوفية، ولا سيما تلك التي تُمد الواحات، حيث إن الاستخدام المفرط للمياه لأغراض التعدين والزراعة الصناعية يهدد بخطر انهيار التنوع البيولوجي في الواحات، مما يشكل خطرا على مناطق بأكملها؛
    Governments should lead the move away from conventional industrial agriculture, including the phasing out of input subsidy schemes for agrochemicals. UN وينبغي للحكومات أن تقود عملية التخلي عن الزراعة الصناعية التقليدية، ويشمل ذلك الإنهاء التدريجي لأنظمة دعم المدخلات من المواد الكيميائية الزراعية.
    Governments should lead the move away from conventional industrial agriculture, including the phasing out of input subsidy schemes for agrochemicals. UN وينبغي للحكومات أن تقود عملية التخلي عن الزراعة الصناعية التقليدية، ويشمل ذلك الإنهاء التدريجي لأنظمة دعم المدخلات من المواد الكيميائية الزراعية.
    In addition, it is our view that understanding the nexus between human-induced climate change and industrial agriculture is fundamental to successful planning for poverty eradication. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن فهم الصلة بين تغير المناخ الناشئ عن النشاط البشري وبين الزراعة الصناعية أمر أساسي في نجاح التخطيط للقضاء على الفقر.
    Issues raised in considering the nexus between climate change and industrial agriculture present a host of new challenges for involvement. UN وتطرح المسائل الواردة لدى النظر في الصلة بين الزراعة الصناعية وتغير المناخ طائفة من التحديات الجديدة التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    They can further persuade donor and business communities to reassess potential biases towards industrial agriculture and redirect funds to ecologically based models. UN وكذلك يمكنها إقناع الجهات المانحة وقطاع الأعمال بإعادة تقييم التحيزات المحتملة لصالح الزراعة الصناعية وإعادة توجيه الأموال إلى نماذج للزراعة قائمة على أسس بيئية.
    This can be a major policy shift for developing countries that focus on large-scale and industrial agriculture and base their innovation policies on such economic structures. UN ويمكن أن يشكل ذلك تحولاً سياساتياً كبيراً بالنسبة إلى البلدان النامية التي تركز على الزراعة الصناعية والزراعة واسعة النطاق وتبني سياساتها في مجال الابتكار على أساس تلك الهياكل الاقتصادية.
    A single, uniform and universal regime is likely to benefit corporate industrial agriculture based in the developed world at the expense of rural employment and development, poverty eradication and growth in developing countries and rural farming communities everywhere. UN ومن المرجح أن اتباع نظام وحيد، موحد وعالمي، سيفيد الزراعة الصناعية المؤسسية القائمة في العالم المتقدم النمو، على حساب العمالة والتنمية الريفيتين، والقضاء على الفقر، والنمو في البلدان النامية، والمزارعين الريفيين في كل مكان.
    31. Some experts pointed out that food security has been partly threatened as a consequence of unsustainable practices in industrial agriculture. UN 31- وأشار بعض الخبراء إلى أن الأمن الغذائي تعرض جزئياً للخطر كنتيجة للممارسات غير المستدامة في الزراعة الصناعية.
    But cuts in subsidies for agriculture in developed countries have been accompanied by a phenomenal growth of corporate-driven, industrial agriculture that is having a profound effect on land ownership, agricultural production and employment, family farms and rural life and society as a whole. UN بيد أن تخفيضات الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو قد صاحبها نمو هائل في الزراعة الصناعية التي تقوم بها الشركات والتي لها تأثير بالغ على ملكية الأراضي والإنتاج والعمل الزراعيين، والمزارع الأسرية، والحياة الريفية والمجتمع ككل.
    Such patterns of development create profits at environmental expense, whether through the entrenched fossil fuel systems that supply industry, energy and automobiles while producing greenhouse gases and climate change, or through industrial agriculture that generates short-term gain by mining soils and depleting water resources. UN وتدر أنماط التنمية هذه الأرباح على حساب البيئة، سواء من خلال أنظمة الوقود الأحفوري المترسخة التي تزود الصناعة والطاقة والسيارات في حين أنها تنتج الغازات المسببة للاحتباس الحراري وتغيِّر المناخ، أو من خلال الزراعة الصناعية التي تدر مكاسب قصيرة الأجل عن طريق استغلال التربة واستنفاد موارد المياه.
    " Food sovereignty " treats trade as a means to an end, rather than an end in itself, giving primacy to food security and the right to food for the poorest, rather than export-oriented industrial agriculture. UN وتتعامل " السيادة الغذائية " مع التجارة بوصفها وسيلة لتحقيق غاية ما، لا بوصفها غاية بحد ذاتها، معطية بذلك للأمن الغذائي ولحق السكان الأكثر فقراً في الغذاء الأسبقية على الزراعة الصناعية الموجهة نحو التصدير.
    22. In many other countries, smallholder farmers are forcibly displaced from their land as a consequence of development projects, often in the case of large-scale commercial exploitation of the resources of smallholder farmers, including mining for minerals, oil or gas, logging, building dams and highways, or expanding industrial agriculture. UN 22- وفي بلدان أخرى عدة، يشرد صغار المزارعين الملاك عن أراضيهم نتيجة مشاريع إنمائية، وغالباً ما يكون ذلك في إطار الاستغلال التجاري الواسع النطاق لموارد صغار المزارعين الملاك، بما في ذلك استخراج المعادن أو النفط أو الغاز، أو قطع الأشجار، أو بناء السدود والطرق السريعة، أو توسيع الزراعة الصناعية.
    Besides contributing to climate change, the environmental impact of industrial agriculture leads to the abuse of human rights, for example by affecting the ability to grow food, intensifying hunger in all world regions and contributing to the economic breakdown of farmer livelihoods and rural communities, and so renders more untenable the conditions of people living in poverty. UN وإلى جانب الدور الذي تؤديه الزراعة الصناعية في تغير المناخ، فإن أثرها البيئي يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان بطرق منها، على سبيل المثال، تأثيرها على إمكانية زراعة المحاصيل الغذائية، مما يؤدي إلى استفحال الجوع في جميع مناطق العالم وإلى الانهيار الاقتصادي لسبل معيشة المزارعين والمجتمعات الريفية، مما يزيد أحوال السكان الذين يعيشون في فقر سوءا بشكل لا يطاق.
    During the last century, a highly centralized, energy-intensive global system of industrial agriculture began replacing small-scale, multifunctional food systems whereby local farmers grew food primarily for local communities. UN خلال القرن الماضي، بدأ نظام عالمي للزراعة الصناعية شديد المركزية كثيف الاستخدام للطاقة يحل محل أنظمة غذائية متعددة الوظائف صغيرة الحجم كان المزارعون المحليون فيها يزرعون المحاصيل الغذائية للمجتمعات المحلية أساسا.
    Far from helping farmers adjust to a warming world -- something peasant farmers already know how to manage -- these crops will allow industrial agriculture to expand plantation monocultures into lands currently cultivated by poor peasant farmers. UN وهذه المحاصيــل التي هــي أبعــد ما تكون عــن مساعــدة المزارعين علــى التكيــف مع عالم يزداد احترارا - وهو ما يعرف المزارعون فعلا كيف يتعاملون معه - ستتيح للزراعة الصناعية أن توسع نطاق الزراعة الأحادية المحصول لتشمل الأراضي التي يزرعها حاليا مزارعون من الفلاحين الفقراء.
    Today, civil society organizations are calling for a new focus on " food sovereignty " that challenges the current model of agricultural trade, which they see as cultivating an export-oriented, industrial agriculture that is displacing peasant and family agriculture. UN واليوم تدعو هذه المنظمات إلى تركيز جديد على " السيادة الغذائية " يطعن في نموذج التجارة الزراعية الحالي، حيث ترى أنه يغرس زراعة صناعية موجهة نحو التصدير تحل محل الزراعة التي يزاولها الفلاحون وتزاولها الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus