"ineffectiveness of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم فعالية
        
    • بعدم فعالية
        
    • وعدم فعالية
        
    • فعالية سبل
        
    • عديمة الفعالية
        
    • فعالية سبيل
        
    • انعدام فعالية
        
    • بانعدام فعالية
        
    • عدم فاعلية
        
    • جدوى سبل
        
    • وانعدام فعالية
        
    • لعدم فعالية
        
    • بطلان نفاذ
        
    • عدم فعاليتها
        
    • بالثغرات التي
        
    The incompetence and, very often, ineffectiveness of national Government institutions can have consequences that are fraught with risks for several countries. UN إن تقاعس، وفي أحيانا كثيرة، عدم فعالية المؤسسات الحكومية الوطنية قد تكون له آثار مشحونة بالمخاطر بالنسبة لعدة بلدان.
    The results demonstrate the ineffectiveness of the remedy in Salvadorian judicial practice. UN ويتبين من النتائج عدم فعالية هذه الوسيلة في الممارسة القضائية السلفادورية.
    The author submits that the State party cannot reproach him for not notifying the respective authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا يمكن للدولة الطرف لومه لأنه لم يخطر السلطات المعنية بعدم فعالية المحامي المعين.
    Out of concern regarding the escalating costs of managing prisons and the ineffectiveness of existing rehabilitation efforts, the consideration of arrangements for alternative dispute resolution measures has taken centre stage in several African countries. UN ونتيجة للشواغل الناتجة عن ازدياد تكاليف إدارة السجون وعدم فعالية الجهود الراهنة الرامية إلى إعادة تأهيل السجناء، بدأت عدة بلدان أفريقية تفكر في اتخاذ ترتيبات لاعتماد تدابير بديلة لحل النـزاعات.
    The main objection to this test is that it suggests that the ineffectiveness of the local remedy must be ex facie " immediately apparent " . UN والاعتراض الرئيسي على هذا المعيار هو أنه يقترح أن تكون عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية ظاهرة على الفور بشكل واضح.
    The weakness of the institutions of civil society in turn contributes to the ineffectiveness of government programmes and measures. UN ويسهم ضعف مؤسسات المجتمع المدني بدوره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    The High Commissioner is also disturbed to note the ineffectiveness of the armed forces in taking decisive action against such groups. UN وتشعر المفوضة السامية بالقلق أيضا لملاحظة عدم فعالية القوات المسلحة في إتخاذ إجراءات حاسمة ضد هذه المجموعات.
    A number of persons with whom the mission spoke complained about the ineffectiveness of the labour courts and their inability to enforce their decisions. UN وشكا عدد من اﻷشخاص الذين تحدثت معهم البعثة من عدم فعالية المحاكم العمالية وعدم قدرتها على إنفاذ أحكامها.
    It was also suggested that it should be the duty of the petitioner to establish the ineffectiveness of domestic remedies. UN واقترح أيضا أن يكون من واجب مقدم العريضة إثبات عدم فعالية وسائل الانتصاف المحلية.
    The weakness of civil society institutions in turn contributes to the ineffectiveness of government programmes and measures. UN وضعف مؤسسات المجتمع المدني له بدوره أثره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    There was a further concern that the ineffectiveness of the Network might lead to disintegration of the United Nations security management system. UN وهناك أيضا قلق من أن عدم فعالية الشبكة قد يؤدي إلى تفكك نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    In recent years, senior Iranian officials have acknowledged the ineffectiveness of the death penalty in addressing crime and suggested the need to review relevant laws. UN وفي السنوات الأخيرة، أقرّ موظفون إيرانيون كبار بعدم فعالية عقوبة الإعدام في التصدي للجريمة ولـمّحوا إلى ضرورة إعادة النظر في القوانين ذات الصلة.
    The State party submits that in his communication to the Committee, the author does not claim that he had notified the state authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزعم في الشكوى المقدمة إلى اللجنة أنه أخطر سلطات الدولة بعدم فعالية المحامي المعيّن له بحكم المنصب.
    (viii) The ineffectiveness of macroeconomic policies in correcting the major macroeconomic imbalances experienced throughout the 1990s. UN `8` وعدم فعالية سياسات الاقتصاد الكلي في تصحيح الاختلالات الكبيرة في الاقتصاد الكلي التي لوحظت طوال عقد التسعينات.
    The ineffectiveness of the exchange-rate-led adjustment calls for other policies. UN وعدم فعالية التعديل القائم على أسعار الصرف يستدعي انتهاج سياسات مغايرة.
    This incompetence and unjustified delay demonstrate the ineffectiveness of the available remedy. UN وهذا القصور المهني والتأخير غير المبرر يبين عدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة.
    The State party concludes, therefore, that the authors' assertion in relation to the ineffectiveness of the supervisory review procedure is groundless. UN وتستنتج الدولة الطرف أن تأكيد أصحاب البلاغ بأن إجراءات المراجعة القضائية عديمة الفعالية هو تأكيد لا أساس له.
    He also maintains that the ineffectiveness of the above-mentioned remedy was confirmed in the recent case of Vladislav Kovalev, who was executed while the Supreme Court was conducting a supervisory review of his case. UN ويؤكد أيضاً أن عدم فعالية سبيل الانتصاف المشار إليه أعلاه تأكّد في القضية الأخيرة المتعلقة بفلاديسلاف كوفاليف الذي أعدم إبان إجراء المحكمة العليا مراجعة قضائية رقابية في قضيته.
    The ineffectiveness of the United Nations in the face of a history of Israeli aggressiveness must cease. UN ويجب أن يتوقف انعدام فعالية الأمم المتحدة في مواجهة هذا التاريخ الطويل من العدوان الإسرائيلي.
    The latter took responsibility for the violence, citing the ineffectiveness of the judicial machinery and the need to resort to force in order to obtain information from members of the opposition; UN وذكر اﻷخير أنه يتحمل مسؤولية أعمال العنف هذه مبررا ذلك بانعدام فعالية الجهاز القضائي وضرورة استخدام القوة للحصول على معلومات من جانب المعارضين.
    The fact that the Claimant is seeking compensation for property looted from its Trade Representation premises highlights the ineffectiveness of this arrangement. UN إن حقيقة سعي المُطالِب للحصول على تعويض عن ممتلكات نُهِبَت من مبنى ممثليته التجارية تُبرز عدم فاعلية هذا الترتيب.
    The very fact that the deportation was carried out demonstrates the ineffectiveness of these remedies, which cannot thenceforth be exhausted by the complainant. UN وإن مجرد تنفيذ الطرد يثبت عدم جدوى سبل الانتصاف تلك والتي لا يكون بالتالي على صاحب الشكوى استنفادها.
    ineffectiveness of health-care services in reporting and recording infectious diseases is one of the weakest points in the overall process of monitoring infectious diseases. Table 4 UN وانعدام فعالية خدمات الرعاية الصحية في الإبلاغ عن الأمراض المعدية وتسجيلها هو أحد أكبر نقاط ضعف عملية رصد الأمراض المعدية برمتها.
    The current stalemate in various disarmament forums is not a direct consequence of the ineffectiveness of methods of work. UN إن الجمود الحالي في مختلف منتديات نزع السلاح ليس نتيجة مباشرة لعدم فعالية أساليب العمل.
    In that connection, it was pointed out that that approach would protect third-party searchers using one of the versions but expose the secured creditor to the risk of error and potential ineffectiveness of the notice. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنَّ من شأن هذا النهج أن يحمي الأطراف الثالثة التي تبحث في السجل مستخدمةً إحدى تلك الصيغ ولكن من شأنه أيضاً أن يُعرِّضَ الدائنَ المضمونَ لاحتمال ارتكابه أخطاءً واحتمال بطلان نفاذ الإشعار.
    The opposite is also true: the non-existence, malfunctioning, anti-indigenous discriminatory approach or ineffectiveness of those national institutions will provide more valid arguments for international options. UN والعكس صحيح أيضا: فإن عدم وجود مؤسسات وطنية أو سوء أدائها أو اتباعها لنهج تمييزي ضد السكان الأصليين أو عدم فعاليتها يوفر المزيد من الحجج الصحيحة للاتفات إلى الخيارات الدولية.
    22. The report recognizes the ineffectiveness of Law No. 9,763 of 24 January 1938, which criminalizes voluntary abortion but recognizes " family honour " as an extenuating circumstance. UN 22 - يعترف التقرير بالثغرات التي تشوب القانون رقم 9763 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1938، الذي يجرم الإجهاض الطوعي بيد أنه يقر بـ " شرف العائلة " بوصفه ظرفا مخففا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus