"inevitability" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتمية
        
    • بحتمية
        
    • الحتمية
        
    • لحتمية
        
    • حتمي
        
    • بالحتمية
        
    • إمكانية تحاشي
        
    • الحتميّة
        
    • حتمياً
        
    Of course, we are quite conscious of the inevitability of disputes in the conduct of inter-State as well as intra-State relations. UN وبالطبع، فإننا ندرك تماماً حتمية اندلاع الصراعات داخل الدولة الواحدة وفي العلاقات بين الدول.
    The collapse of the Soviet Union had become a historical inevitability. UN كان إنهيار الاتحاد السوفياتي حتمية تاريخية.
    The inevitability of overlaps does not invalidate the approach that I am proposing or render it useless in practice. UN أما حتمية وجود تداخلات بين الفئتين فلا تبطل صلاحية النهج الذي اقترحه ولا تجعله عديم الفائدة من الناحية العملية.
    Policymakers must accept the inevitability of urban growth. UN وعلى صانعي السياسات القبول بحتمية النمو الحضري.
    Too many people shrug their shoulders and treat these terrible acts as an inevitable part of war, but it is precisely that myth of inevitability that stops people from acting. UN وكثيرون هم الذين يستخفون بالأمر وينظرون إلى هذه الأعمال الفظيعة باعتبارها من حتميات الحرب، في حين أن خرافة الحتمية هذه هي تحديداً ما يمنع الناس من التحرك.
    This is particularly the case where the practices are so well-established that indigenous parents are resigned to the inevitability of the process. UN ويسري ذلك على وجه الخصوص عندما تكون الممارسات قائمة بشكل راسخ تدفع الآباء من الشعوب الأصلية إلى الرضوخ لحتمية العملية.
    We must also respond decisively to the phenomenon of the defamation of religions and their symbols and to those who claim the inevitability of a clash of civilizations. UN والتصدي بحزم لظاهرة الإساءة إلى الأديان ورموزها، وللذين يدَّعون حتمية التصادم بين الحضارات.
    While we do not dispute the inevitability of migration, the problem of the brain drain is of great concern to my Government and, indeed, to other developing countries. UN ورغم أننا لا نجادل في حتمية الهجرة، فإن مشكلة نزوح الأدمغة تسبب قلقا شديدا لحكومتي، وكذلك للبلدان النامية الأخرى.
    (3) inevitability of punishment for engagement in terrorist activities; UN 3 - حتمية المعاقبة على القيام بعمل إرهابي؛
    C. The inevitability of a new trade regime 13 UN جيم- حتمية إقامة نظام تجاري جديد 29-30 17
    :: inevitability of punishment for the commission of terrorist acts, pursuant to the legislation of Azerbaijan; UN :: حتمية إيقاع العقوبة المنصوص عنها في قانون جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بارتكاب أعمال إرهابية؛
    The output of the Governments, and the State institutions in particular, remains low, while the inevitability of reform looms large. UN ولا يزال ناتج الحكومات، ومؤسسات الدولة بوجه خاص، منخفضا، في حين تلوح في الأفق حتمية الإصلاح.
    The suffering engendered by the conflict was not a natural inevitability that must be accepted. UN وليست المعاناة الناجمة عن النزاع حتمية طبيعية يجب تقبلها.
    They preach the inevitability of cultural apocalypse, tarring all Muslims with the brush of fanatical extremism. UN إنهم يتحدثون عن حتمية المعركة الحضارية الختامية الفاصلة، ويصورون جميع المسلمين على أنهم متعصبون متطرفون.
    Much has been said about the inevitability of that effort and the irresistible demands of economic globalization. UN ولقــد أكﱢد كثيرا على حتمية ذلك الجهد وعلى متطلبات العولمة الاقتصادية التي لا تقاوم.
    The end of the cold war in nuclear matters has created many new problems which have arisen with inevitability and for which urgent solutions are needed. UN لقد أبرزت نهاية الحرب الباردة في المسائل النووية عدة مشكلات جديدة نشأت بحتمية ويتطلب اﻷمر بالحاح إيجاد حلول لها.
    I do not believe in the inevitability of poverty nor in that of war. UN إنني لا أؤمن بحتمية الفقر ولا بتلك الحرب.
    In the context of globalization there is a need to recognize the inevitability of international migration. UN وفي سياق العولمة لا بد من التسليم بحتمية الهجرة الدولية.
    You know the truth of the situation, the inevitability of defeat if you stay the course. Open Subtitles أنت تعرف حقيقة الموقف الهزيمة الحتمية إن حاولت البقاء في المسار
    It has become customary, in seeking a convincing explanation for the inevitability of failure, to justify it by referring to the obsolete nature of our working methods. UN لقد أصبح من المعتاد لدى البحث عن تفسير مقنع لحتمية الفشل، أن نبرره بالإشارة إلى أساليب عملنا العتيقة.
    You have to admit that, if the terrorist has this kind of wire and those materials, another bomb isn't just some idea... it's an inevitability. Open Subtitles عليكم الإعتراف أن إذا كان هذا الإرهابي لديه هذه النوعية من السلك والمواد فتفجيرًا آخر، لن يكون مجرد فكرة، إنه أمر حتمي
    The Solomon Islands delegation rejects the claim of inevitability and welcomes efforts to encourage continuous dialogues between peoples. UN إن وفد جزر سليمان يرفض الادعاء بالحتمية هذا، ويرحب بالجهود الرامية إلى تشجيع الحوار المتواصل بين الشعوب.
    Principle of inevitability of liability UN مبدأ عدم إمكانية تحاشي المسؤولية
    Change does not roll in on the wheels of inevitability, it comes through continuous struggle. Open Subtitles ‫التغيير لا يجري على عجلات الحتميّة ‫بل يأتي عبر النضال المستمرّ
    But, because something becomes a possibility, does not mean that it becomes an inevitability. UN ولكن، أن يصبح شيء ما ممكنا لا يعني أنه أصبح حتمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus