"inflation and unemployment" - Traduction Anglais en Arabe

    • التضخم والبطالة
        
    inflation and unemployment rates stabilized and began to decrease steadily, while growth rates were in the 2.6 per cent range. UN واستقر معدلا التضخم والبطالة وبدآ يرتفعان بثبات، بينما بلغت معدلات النمو 2.6 في المائة.
    inflation and unemployment rates stabilized and began to decrease steadily, while growth rates were in the 2.6 per cent range. UN واستقر معدلا التضخم والبطالة وبدآ يرتفعان بثبات، بينما بلغت معدلات النمو 2.6 في المائة.
    The West Bank and Gaza Strip continued to suffer from high inflation and unemployment rates. UN وما زالت الضفة الغربية وقطاع غزة يعانيان من ارتفاع معدلات التضخم والبطالة.
    inflation and unemployment soon followed and quickly destroyed all hope, all confidence, all morality. Open Subtitles وتبع ذلك في وقت قريب التضخم والبطالة مدمرّين بسرعة كل أمل وكل ثقة وكل أخلاقيات.
    Prices are being freed so that they can find their natural, market-driven level. Meanwhile, we have managed to maintain tight monetary policies, keep inflation and unemployment at rather modest levels, and hold to a balanced budget. UN ويجري تحرير اﻷسعار بحيث يمكنها أن تجد مستواها الطبيعي الذي يحدده السوق، وفي الوقت الحاضر، حرصنا على انتهاج سياسات نقدية محكمة فأوقفنا التضخم والبطالة عند مستويات متواضعة وحققنا ميزانية متوازنة.
    Concrete macroeconomic data indicated that the Czech Republic had experienced economic growth, especially in the private sector, and inflation and unemployment had remained low. UN وتشير بيانات الاقتصاد الكلي الملموسة الى أن الجمهورية التشيكية شهدت نموا اقتصاديا، لا سيما في القطاع الخاص، وأن التضخم والبطالة ظلا في مستويات منخفضة.
    Production is at an all-time low; income does not even come close to meeting the basic needs of people. High rates of inflation and unemployment are widespread. UN والإنتاج تدنى إلى أدنى مستوى والدخل لا يقترب حتى من تلبية الاحتياجات الأساسية للناس، ومعدلات التضخم والبطالة العالية واسعة الانتشار.
    This is fairly clear in the case of current policies directed at inflation and unemployment but is less often acknowledged in the case of attempts to implement structural reform at a pace which is too rapid to be supported by a country’s institutional framework. UN ويتضح هذا كثيرا في السياسات الحالية الموجهة نحو معالجة التضخم والبطالة ولكنه قليلا ما يبرز في المحاولات الرامية إلى تنفيذ إصلاحات هيكلية بخطى هي من السرعة بحيث لا يستطيع اﻹطار المؤسسي للبلد دعمها.
    In addition to their direct welfare impact, coercive economic measures can also cause or exacerbate broader economic and social problems, such as inflation and unemployment, and undermine the economy's growth potential. UN وإضافة إلى أثر التدابير الاقتصادية القسرية المباشر المتعلق بالرفاهية، يمكن أن تسبب أيضا مشاكل اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقا من قبيل التضخم والبطالة أو أن تتسبب في تفاقمها.
    An otherwise equivalent measure will have quite different effects in a stable, relatively diversified economy than it does in a less diversified economy and, especially, one that is suffering from economic weaknesses such as inflation and unemployment. UN فالتدبير نفسه تختلف آثاره في الاقتصاد المستقر والمتنوع نسبيا عنها في الاقتصاد اﻷقل تنوعا، وبخاصة، الاقتصاد الذي يعاني من أوجه ضعف اقتصادي مثل التضخم والبطالة.
    During the first two oil shocks of the 1970s and 1980s, inflation and unemployment increased dramatically in Africa and in LDCs. UN 14- وخلال الصدمتين النفطيتين الأوليين في السبعينات والثمانينات، شهدت أفريقيا وأقل البلدان نمواً ارتفاعاً كبيراً في التضخم والبطالة.
    In certain developed economies, the combination of strong output growth with low inflation and unemployment suggests a decoupling of the links that have traditionally prevailed among those variables when the economic cycle matures and slack capacity begins to be exhausted. UN وفي بعض الاقتصادات المتقدمة النمو، يشير تزامن وجود نمو قوي للناتج وانخفاض معدلي التضخم والبطالة إلى انفصال الروابط التي كانت سائدة تقليدياً بين تلك المتغيرات، عندما تصل الدورة الاقتصادية مرحلة النضج ويبدأ استنفاد القدرات الزائدة.
    13. In Yemen, the region's least developed country, the economy suffered from a deep recession in 1994, which was exacerbated by armed conflict and a drop in public investment, precipitated by high inflation and unemployment rates. UN ١٣ - أما في اليمن أقل بلدان المنطقة نموا، فقد عانى الاقتصاد من ركود كبير في عام ١٩٩٤ زاد من حدته النزاع المسلح وحدوث انخفاض في الاستثمار الحكومي نتيجة لارتفاع معدلات التضخم والبطالة.
    Many countries in the region have pursued economic reform policies in a cautious way in order to reduce and minimize their adverse social impact, as reflected in the high inflation and unemployment rates that are already causing problems, particularly in the more diversified economies. UN واتبع العديد من البلدان في المنطقة سياسات اﻹصلاح الاقتصادي بحذر بهدف تخفيف وتقليل آثارها الاجتماعية السلبية التي تتمثل في ارتفاع معدلي التضخم والبطالة اللذين يسببان بالفعل مشاكل خصوصا في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا.
    18. In the Syrian Arab Republic, economic reform policies have been pursued with great caution to avert a sharp rise in both inflation and unemployment, which are already major problems confronting the economy. UN ١٨ - وفي الجمهورية العربية السورية تم إتباع سياسات اﻹصلاح الاقتصادي بحذر شديد لتفادي حدوث زيادة حادة في التضخم والبطالة وهما بالفعل من المشاكل الكبيرة التي تواجه الاقتصاد.
    Urban dwellers, whose coping mechanisms are limited by their new environment, are increasingly vulnerable to contemporary socio-economic difficulties such as inflation and unemployment. UN ويعاني سكان الحضر، الذين تحد بيئتهم الجديدة من الآليات المتاحة لهم للتكيف مع الواقع، بصورة متزايدة من الضعف إزاء الصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية المعاصرة مثل التضخم والبطالة.
    It was negatively associated with the average number of hours worked, measures of environmental degradation, crime, openness to trade, inflation and unemployment. UN وترتبط سلبيا بمتوسط عدد ساعات العمل ومقاييس تدهور البيئة والجريمة والانفتاح على التجارة ومعدلات التضخم والبطالة().
    But the situation on the economic front is more mixed. inflation and unemployment are low, but growth is largely flat, and few experts I spoke with in Tokyo recently expect it to accelerate significantly. News-Commentary وبالتالي، كان آبي ناجحاً نسبياً في إدارة السياسة الخارجية والدفاعية. ولكن الموقف على الجبهة الاقتصادية لا يزال أكثر التباسا. صحيح أن معدلات التضخم والبطالة منخفضة، ولكن النمو متوقف إلى حد كبير، ولا يتوقع كثيرون من الخبراء الذين تحدثت معهم في طوكيو مؤخراً أن يتسارع نمو الاقتصاد بشكل ملموس.
    62. JS6 recommended that Ethiopia implement sound economic policies to address inflation and unemployment and improve the poor labour market conditions for women in both rural and urban areas. UN 62- أوصت الورقة المشتركة 6 بأن تنفذ إثيوبيا سياسات اقتصادية سليمة لمعالجة التضخم والبطالة وتحسين الظروف السيئة للمرأة في سوق العمل في المناطق الريفية والحضرية على السواء(107).
    The most notorious symptom of this was the emergence of “stagflation” – simultaneously rising inflation and unemployment. Something had gone wrong with the system of economic management bequeathed by John Maynard Keynes. News-Commentary ومع ذلك فإن الاقتصاد السياسي في عهد ما قبل تاتشر كان يمر بأزمة بحلول سبعينيات القرن العشرين. وكانت أسوأ أعراض تلك الأزمة ظهور "الركود المصحوب بالتضخم" ـ والذي اتسم بارتفاع معدلات التضخم والبطالة في نفس الوقت. ويبدو أن خللاً ما أصاب نظام الإدارة الاقتصادية الموروث عن جون ماينارد كينـز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus