"inflationary pressures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضغوط التضخمية
        
    • ضغوط تضخمية
        
    • ضغوط التضخم
        
    • للضغوط التضخمية
        
    • ضغوطا تضخمية
        
    • والضغوط التضخمية
        
    • بالضغوط التضخمية
        
    • ضغط التضخم
        
    • وضغوط تضخمية
        
    For most poor countries that are net food importers, the decline in oil prices will help reduce inflationary pressures. UN وسوف يساعد الهبوط في أسعار النفط معظم البلدان الفقيرة المستوردة الصافية للأغذية على التقليل من الضغوط التضخمية.
    The resulting increase in productive capacity will help hold back inflationary pressures. UN وسوف تساعد الزيادة الناتجة في الطاقة الانتاجية على كبح الضغوط التضخمية.
    Moreover, short-term capital flows are increasing at a time when inflationary pressures are rising in some economies. UN وعلاوة على ذلك، يأتي تزايد تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في وقت تزداد فيه الضغوط التضخمية في بعض الاقتصادات.
    The average price increase was 15 per cent, and it generated inflationary pressures in the months to follow. UN وبلغ متوسط زيادة الأسعار 15 في المائة، مما أدى إلى ظهور ضغوط تضخمية في الأشهر التالية.
    Overall growth is likely to decelerate somewhat and inflationary pressures are likely to increase slightly during 2001. UN ومن المرجح حصول بعض التراجع في النمو بوجه عام وزيادة طفيفة في ضغوط التضخم خلال عام 2001.
    However, as world demand declined in the wake of the financial crisis, most commodity prices also declined, easing global inflationary pressures. UN ولكن، مع انخفاض الطلب العالمي في أعقاب الأزمة المالية وانخفاض أسعار السلع الأساسية أيضا، خفّت الضغوط التضخمية العالمية.
    Structural inflationary pressures imply that fiscal surpluses are required to maintain macroeconomic stability. UN وتعني الضغوط التضخمية الهيكلية أن هناك حاجة لاستخدام الفوائض المالية في المحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي.
    Controlling pay is essential for keeping inflationary pressures in check. UN ومراقبة الأجور لها أهمية أساسية بالنسبة لجعل الضغوط التضخمية تحت السيطرة.
    Reserves build up may generate excess liquidity and require sterilization measures to avoid inflationary pressures or overheating. UN وقد يؤدي تزايد الاحتياطيات إلى نشوء سيولة مفرطة وقد يقتضي اتخاذ تدابير امتصاص لتجنب الضغوط التضخمية أو التهاب الاقتصاد.
    Fiscal expansions were sought in order to achieve the development aspirations, while monetary authorities had to tighten their monetary stance to alleviate inflationary pressures. UN وبُذلت المساعي لإحداث توسع مالي لأجل تحقيق الطموحات الإنمائية، بينما تعيَّن على السلطات النقدية أن تشدد موقفها النقدي للتخفيف من الضغوط التضخمية.
    However, monetary policies will remain accommodative as inflationary pressures are subdued. UN ومع ذلك، ستظل السياسات النقدية تتسم بطابع استيعابي طالما ظلت الضغوط التضخمية هادئة.
    The latter have provided some relief from inflationary pressures for net food- and fuel-importing countries. UN وخفف هذا الانخفاض في الأسعار بعض الشيء وطأة الضغوط التضخمية على البلدان المستوردة الصافية للغذاء والوقود.
    The Federal Reserve increased interest rates to control potential inflationary pressures, thereby creating an environment conducive to sustainable economic growth. UN ورفع المصرف الاحتياطي الاتحادي أسعار الفائدة لاحتواء الضغوط التضخمية الكامنة، مما خلق بيئة مؤاتية لتحقيق نمو اقتصادي مستديم.
    Similarly, inflationary pressures led to greater monetary restraint in many countries. UN وبالمثل، أدت الضغوط التضخمية في كثير من البلدان إلى مزيد من القيود المالية.
    Containing inflationary pressures without discouraging growth has become an increasing concern of central banks. UN لذا بات العمل على احتواء الضغوط التضخمية دون إعاقة النمو يشكل مصدر قلق متزايد للمصارف المركزية.
    Even though the Governments of some countries, such as India, Indonesia and Malaysia, have eliminated oil subsidies and allowed retail oil prices to reflect international prices, inflationary pressures are expected to be subdued. UN ومع أن حكومات بعض البلدان، مثل الهند وإندونيسيا وماليزيا، قد رفعت الدعم عن النفط وتركت أسعار بيع النفط بالتجزئة تعكس الأسعار الدولية، فإن من المتوقع أن يتم كبح الضغوط التضخمية.
    inflationary pressures induced by high oil prices have resulted in a tightening of monetary policy and rising interest rates across the region, although there are some notable exceptions. UN وقد أسفرت الضغوط التضخمية التي سببتها أسعار النفط المرتفعة عن تضييق السياسات النقدية ورفع معدلات الفائدة عبر المنطقة، وإن كانت هناك بعض الاستثناءات الجديرة بالملاحظة.
    Initially there were fears of inflationary pressures developing due to overheating economic growth, especially in the United States. UN وسادت مخاوف في بادئ الأمر من حدوث ضغوط تضخمية بفعل التسارع المفرط في النمو الاقتصادي، لا سيما في الولايات المتحدة.
    The average increase was 15 per cent, which will cause inflationary pressures in the coming months. UN وكان متوسط الزيادة في الأسعار 15 في المائة، مما سيسفر عن ضغوط تضخمية في الشهور القادمة.
    The gourde-to-dollar rate depreciated rapidly and inflationary pressures heightened. UN ومن جراء ذلك طرأ انخفاض متواصل على قيمة الغورد مقابل الدولار وازدادت ضغوط التضخم حدة.
    Amid the improving economic climate, policy makers have begun to pay increasing attention to thwarting potential inflationary pressures. UN في ظل تحسن المناخ الاقتصادي، بدأ مقررو السياسات في إيلاء اهتمام متزايد للضغوط التضخمية المعوقة المحتملة.
    Even those markets, however, were experiencing unprecedented inflationary pressures. UN وحتى تلك الأسواق تشهد، مع ذلك، ضغوطا تضخمية غير مسبوقة.
    ASEAN had also deepened surveillance discussions on regional management of large capital flows and inflationary pressures. UN واتجهت الرابطة أيضاً إلى تعميق المناقشات الرقابية بشأن الإدارة الإقليمية للتدفقات الرأسمالية الكبيرة والضغوط التضخمية.
    17. The fear of inflationary pressures emerging from debt swap programmes and other concessional flows in favour of diversification programmes is not justified as these flows would help to boost production. UN ١٧ - ولا يوجد مبرر للمخاوف المتعلقة بالضغوط التضخمية الناجمة عن برامج مبادلة الديون وغيرها من التدفقات التساهلية لصالح برامج التنويع نظرا ﻷن هذه التدفقات من شأنها أن تعزز الانتاج.
    In that context, the discussion emphasized that -- while tighter monetary policies could be effective in reducing inflationary pressures stemming from excess demand -- they were not the optimal measure to curb inflation pressures originating on the supply side. UN وفي ذلك السياق، شددت المناقشة على أن السياسات النقدية المتشددة ليست تدبيراً ملائماً لكبح ضغط التضخم الناجم من جانب العرض - وإن كانت هذه السياسات قد تشكل عاملاً فعالاً في الحد من ضغط التضخم الناجم من جانب الطلب المفرط.
    Such measures have resulted in price rises and inflationary pressures in some of the countries adopting them, although the scale and speed of the price rises have varied in accordance with the country and product concerned. UN وأدت هذه التدابير الى حدوث ارتفاع في اﻷسعار وضغوط تضخمية في بعض البلدان التي اعتمدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus