"influence their" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأثير على
        
    • يؤثروا على
        
    — Practices whose purpose or effect is a refusal to produce a product or service or to influence their levels of production; UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو الامتناع عن إنتاج سلعة أو خدمة ما أو التأثير على مستويات انتاجها؛
    We do not cause trouble for our neighbours, neither through territorial claims nor by trying to influence their choice of the way to development. UN ونحن لا نتسبب في مشاكل لجيراننا، لا من خلال ادعاءات إقليمية ولا بمحاولة التأثير على اختيارهم لأسلوبهم في التنمية.
    Not to be subjected to any act designed to influence their performance, impartiality or commitment to their professional duties; UN عدم تعرضه لأي فعل بغرض التأثير على أدائه أو نزاهته أو التزامه بواجباته المهنية؛
    The draft resolution reflects a world that now understands that market liberalization unleashes economic growth and enables individuals to influence their own economic destinies. UN إن مشروع القرار يعبر عن عالم أصبح يفهم اﻵن أن تحرير السوق يفتح الطريق أمام النمو الاقتصادي، ويمكن اﻷفراد من التأثير على مصائرهم الاقتصادية.
    With awareness, participation and initiative, citizens can influence their surroundings and contribute to its development. UN وعن طريق الوعي والمشاركة والمبادرة، يمكن للمواطنين أن يؤثروا على بيئتهم وأن يسهموا في تحقيق تنميتها.
    Article 154 prohibits medical interventions on the suspect, the defendant and the witness and administering of substances to these persons in order to influence their awareness and free will when giving a statement. UN وتحظر المادة 154 القيام بتدخلات طبية على المشتبه به، وعلى المتهم والشهود، وكذلك إعطاء مواد لهؤلاء الأشخاص من أجل التأثير على وعيهم وإرادتهم الحرة عند إعطاء شهاداتهم.
    Others pointed to the need for women to influence their respective governments, in particular by sending them clear messages and taking high-level positions in the public sector. UN وأشار خبراء آخرون إلى ضرورة أن تتوفر للنساء القدرة على التأثير على حكوماتهن، ولا سيما عن طريق توجيه رسائل واضحة إليها وشغل مناصب عالية في القطاع العام.
    The effort is being reinforced with the infusion of career guidance in all subject areas of the grades 7-9 curriculum in order to influence their minds in a positive way. UN ويساند هذا الجهد برامج التوجيه الوظيفي في جميع مجالات المواضيع في منهج الصفوف من السابع إلى التاسع من أجل التأثير على طريقة تفكيرهم بشكل إيجابي.
    In addition, UNEP will increase consumer awareness of sustainable consumption and production to influence their choices of goods and services. UN وإضافة إلى ذلك سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعميق وعي المستهلكين بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، من أجل التأثير على خياراتهم فيما يتعلق بالسلع والخدمات.
    3. Seeking to influence their workers in the exercise of their political rights or religious faith; UN 3 - السعي إلى التأثير على العاملين لديهم فيما يتعلق بممارسة حقوقهم السياسية أو دياناتهم؛
    4. Seeking to influence their workers in the exercise of the right of association; UN 4 - السعي إلى التأثير على العاملين لديهم فيما يتعلق بممارسة حقهم في التجمع؛
    International support measures — financial, technical and commercial — are of critical importance in continuing to influence their future growth and development. UN ومن ثم فإن تدابير الدعم الدولية، المالية والتقنية والتجارية، ذات أهمية بالغة في استمرار التأثير على نموها وتنميتها مستقبلا.
    International support measures - financial, technical and commercial - are of critical importance in continuing to influence their future growth and development. UN فتدابير الدعم الدولي، المالي والتقني والتجاري، هي ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمواصلة التأثير على النمو والتنمية مستقبلا في أقل البلدان نموا.
    28. Replying to the representative of the Russian Federation, he said that the Office of the High Commissioner provided secretariat services to the treaty bodies but was careful not to influence their conclusions. UN 28 - وفي معرض الرد على ممثل الاتحاد الروسي، يلاحظ أن مكتب المفوض السامي يقدم خدمات الأمانة اللازمة للهيئات المنشأة بمعاهدات، ولكنه حريص على عدم التأثير على استنتاجات هذه الهيئات.
    In addition, UNEP will increase consumer awareness of sustainable consumption and production to influence their choices of goods and services. UN وإضافة إلى ذلك سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعميق وعي المستهلكين بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، من أجل التأثير على خياراتهم فيما يتعلق بالسلع والخدمات.
    In addition, UNEP will increase consumer awareness of sustainable consumption and production to influence their choices of goods and services. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تعميق وعي المستهلكين بالاستهلاك والإنتاج المستدامين من أجل التأثير على خياراتهم فيما يتعلق بالسلع والخدمات.
    Maybe I can influence their decision. Open Subtitles رُبما بإمكاني التأثير على قرارهم.
    influence their voting blocs. Open Subtitles لبعض الناس لكي يتم... التأثير على أصوات التكتلات الإنتخابية.
    I am of the opinion that institutions in general, and Governments in particular, must be realistic and adapt our actions to what people decide freely and responsibly, rather than trying to influence their decisions in order to make them fit in to a model that we, perhaps in a logical and orderly manner, have planned beforehand. UN إنني لأري أن على المؤسسات عموما وعلى الحكومات خصوصا أن تكون واقعية وأن تكيف إجراءاتنا وفقا لما يقرره الشعب على نحو حر ومسؤول، لا أن تسعى إلى التأثير على قراراتها من أجل أن تجعلها متوافقة مع نموذج لعلنا كنا نحن، قد خططناه سلفا بطريقة منطقية ومنظمة.
    The seminar is designed to train arms control scholars in developing countries with the hope that they, in turn, will use what they have learned to influence their political and military leaders and to train other scholars in the field in their own countries. UN وتهدف الحلقة الدراسية إلى تدريب الدارسين في ميدان تحديد اﻷسلحة من البلدان النامية على أمل أن يقوموا في المقابل باستخدام ما تعلموه في التأثير على قادتهم السياسيين والعسكريين وفي تدريب الدارسين اﻵخرين في هذا الميدان في بلدانهم.
    In a decentralized system where local and regional government have authority and resources, citizens can more easily influence their decisions. UN ففي النظام اللامركزي، حيث تتوافر السلطة والموارد للحكومات المحلية واﻹقليمية، يتيسر للمواطنين بقدر أكبر أن يؤثروا على ما يخصهم من قرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus