"inform the members of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبلغ أعضاء
        
    • يبلغ أعضاء
        
    • إبلاغ أعضاء
        
    • بإبلاغ الأعضاء
        
    • إطلاع أعضاء
        
    • بإبلاغ أعضاء
        
    In response to the request of members of the Security Council for an assessment of the current situation in Sierra Leone, I should like to inform the members of the Council as follows: UN استجابة لطلب أعضاء مجلس اﻷمن إجراء تقييم للوضع الراهن في سيراليون فإنني أود أن أبلغ أعضاء المجلس بما يلي:
    I have the honour to inform the members of the Security Council of my intention to appoint Winston A. Tubman as my Representative in Somalia and Head of the Office. UN ويشرفني أن أبلغ أعضاء مجلس الأمن اعتزامي تعيين ونستون أ. توبمان ممثلا لي في الصومال ورئيسا لذلك المكتب.
    I wish to inform the members of the Committee that the delegations of the Philippines and Sao Tome and Principe have requested to participate in the proceedings of the Special Committee's consideration of the question of East Timor. UN وأود أن أبلغ أعضاء اللجنة بأن وفدي سان تومي وبرينسيبي والفلبين طلبا الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة عند نظرها مسألة تيمور الشرقية.
    The CHAIRMAN said it was with deep regret that he had to inform the members of the Committee of the deaths of Mr. Walter Tarnopolsky and Mr. Torkel Opsahl. UN 2- الرئيس قال إنه يبلغ أعضاء اللجنة، مع بالغ الأسى، بوفاة السيد والتر تانوبولسكي والسيد توركيل أوبساهل.
    If circumstances required, the Chairman and the Secretariat would inform the members of the Committee of the procedure to be followed when the Committee had before it more than one draft resolution on the same subject. UN ثم قال إن الرئيس واﻷمانة سيقومون، إذا استلزمت الظروف ذلك، إبلاغ أعضاء اللجنة باﻹجراءات التي ستتبع عندما يعرض عليها أكثر من مشروع قرار واحد بشأن نفس الموضوع.
    In cases where an issue is of an urgent nature and demands prompt action, the Chairman of the Group will immediately inform the members of the necessity to form an ad hoc issue management group and invite members to participate in the task. UN وفي الحالات التي تحمل فيها قضية طابعاً مستعجلاً وتتطلب اتخاذ إجراء فوري، يقوم رئيس الفريق على الفور بإبلاغ الأعضاء بضرورة تشكيل فريق مخصص لإدارة القضايا، ويدعو الأعضاء إلى المشاركة في المهمة.
    It is just to inform the members of the Conference that regrettably we learned this morning that our Parliamentary Secretary for Foreign Affairs will not in fact be able to address the Conference next week as you had foreshadowed. UN أريد فقط أن أبلغ أعضاء المؤتمر بأننا علمنا مع الأسف في هذا الصباح أن سكرتير برلماننا للشؤون الخارجية لن يتمكن من إلقاء كلمة أمام المؤتمر في الأسبوع القادم حسبما ذكرتم آنفاً.
    I have the honour to inform the members of the Security Council that it is my intention to appoint General Lamine Cissé, former Minister of Interior of Senegal, as my Representative in the Central African Republic and Head of the United Nations Peace-building Support Office (BONUCA) in that country. UN يشرفنـي أن أبلغ أعضاء مجلس الأمن بأنني أعتزم تعيين اللواء لامين سيسي، وزير داخلية السنغال السابق، ممثلا لي في جمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد.
    I have the honour to inform the members of the Security Council that it is my intention to appoint Jean Arnault, presently my Special Representative and Head of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA), as my Representative and Head of the United Nations Office in Burundi (UNOB). UN يشرفني أن أبلغ أعضاء مجلس الأمن بأنني أعتزم تعيين السيد جين أرنولت، ممثلي الخاص ورئيس بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في الوقت الحالي، ممثلا لي ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    15. I am pleased to inform the members of the Security Council that the situation in UNMOP's mission area remained calm during the reporting period. UN 15 - يسرني أن أبلغ أعضاء مجلس الأمن بأن الحالة في منطقة البعثة ظلت هادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    I can inform the members of this Conference that the total stockpile of antipersonnel mines once possessed by the Netherlands, which in 1996 amounted to more than 250,000 has been destroyed. UN وبوسعي أن أبلغ أعضاء هذا المؤتمر أن المخزون الإجمالي من الألغام المضادة للأفراد التي كانت هولندا تمتلكها، الذي بلغ قرابة 000 250 لغم في عام 1996 قد تم تدميره.
    I also have the honour to inform the members of the Council that it is my intention to appoint Mr. Albert Rohan, former Secretary-General of the Austrian Ministry of Foreign Affairs, as Mr. Ahtisaari's deputy. UN كما يشرفني أن أبلغ أعضاء المجلس بأنني أعتزم تعيين ألبرت روهان، الأمين العام السابق لوزارة الخارجية النمساوية، نائبا للسيد أهتيساري.
    6. I wish to inform the members of the Security Council that, on 18 May 1993, I met with the Minister of Defense of Rwanda, Dr. James Gasana, who delivered to me a message from H.E. Mr. Juvenal Habyarimana, President of Rwanda. UN ٦ - وأود أن أبلغ أعضاء مجلس اﻷمن بأني التقيت في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣ بوزير دفاع رواندا، السيد جيمس غاسانا، الذي سلم إليﱠ رسالة من سعادة السيد جوفينال حبياريمانا، رئيس رواندا.
    22. However, I wish to inform the members of the Council that, in order to support the current peace-keeping efforts of the OAU in Rwanda, I have decided to put two military experts at the disposal of that Organization. UN ٢٢ - ومع ذلك فإني أود أن أبلغ أعضاء المجلس، بأني قررت، عملا على دعم جهود حفظ السلم الجارية التي تقوم بها منظمة الوحدة الافريقية في رواندا، أن أضع اثنين من الخبراء العسكريين تحت تصرف تلك المنظمة.
    I am now pleased to inform the members of the Council that, by the beginning of May, all the main infantry battalions of ONUMOZ were fully deployed and its military infrastructure established in all three operational regions. UN ومن دواعي سروري اﻵن أن أبلغ أعضاء المجلس أنه في بداية أيار/مايو، تم بالكامل وزع جميع وحــدات المشاة الرئيسية التابعة للعملية وإنشاء هيكلها العسكــري في جميع مناطق العمليات الثلاثــة.
    I am now pleased to inform the members of the Council that on 2 September 1993, two major agreements were reached between the Government and RENAMO and an appropriate document was signed on 3 September 1993. UN ويسرني اﻵن أن أبلغ أعضاء مجلس اﻷمن بأنه قد تم التوصل في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى اتفاقين رئيسيين بين الحكومة ورينامو وبالتوقيع على وثيقة مناسبة بهذا الصدد في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    In this connection, I would like to inform the members of the Assembly that the Committee had before it a communication signed by His Excellency Mr. Mustafa Mohammed Abdul Jalil, President of the National Transitional Council of Libya, appointing the Libyan delegation for the sixty-sixth session of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ أعضاء الجمعية بأن اللجنة معروض عليها رسالة موقعة من فخامة السيد مصطفى محمد عبد الجليل، رئيس المجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، متضمنة أسماء أعضاء الوفد الليبي المشارك في دورة الجمعية العامة السادسة والستين.
    In that context, the Meeting requested the Office for Outer Space Affairs, as the secretariat of the Meeting, to approach WMO with a view to clarifying the terms of reference and the procedure for becoming a member of ICPC and to inform the members of the Inter-Agency Meeting. UN وفي ذلك السياق، طلب الاجتماع إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، باعتباره أمانة الاجتماع، أن يتصل بالمنظمة العالمية للأرصاد الجوية بغية توضيح شروط وإجراءات الانضمام إلى عضوية اللجنة المشتركة بين الوكالات، وأن يبلغ أعضاء الاجتماع المشترك بين الوكالات بذلك.
    7. Appeals to the members of the Authority to pay outstanding contributions to the budget of the Authority from previous years as soon as possible and requests the Secretary-General to inform the members of the Authority of this appeal; UN 7 - تناشد أعضاء السلطة سداد الأنصبة غير المسددة المستحقة لميزانية السلطة من السنوات السابقة في أسرع وقت ممكن، وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ أعضاء السلطة بهذا النداء؛
    I take the floor today with this very aim, to inform the members of the CD where we are at this point in implementing all our international obligations and what is ahead of us. UN وإنني أتناول الكلمة اليوم لهذا الغرض تحديداً، وهو إبلاغ أعضاء المؤتمر بالمرحلة التي وصلنا إليها حالياً في الوفاء بجميع التزاماتنا الدولية وبما ينتظرنا منها.
    In cases where an issue is of an urgent nature and demands prompt action, the Chairman of the Group will immediately inform the members of the necessity to form an ad hoc issue management group and invite members to participate in the task. UN وفي الحالات التي تحمل فيها قضية طابعاً مستعجلاً وتتطلب اتخاذ إجراء فوري، يقوم رئيس الفريق على الفور بإبلاغ الأعضاء بضرورة تشكيل فريق مخصص لإدارة القضايا، ويدعو الأعضاء إلى المشاركة في المهمة.
    I should be grateful if you would inform the members of the Council of this letter and have it circulated as an official document of the Security Council. UN أرجو إطلاع أعضاء المجلس على هذه الرسالة وتوزيعها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    However, we would urge the Council to make greater efforts to better inform the members of the Assembly of what it is doing on their behalf. UN ومع ذلك، نحث المجلس على بذل مزيد من الجهود للقيام على نحو أفضل بإبلاغ أعضاء الجمعية، بما يقوم به من عمل نيابة عنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus