"informal networks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشبكات غير الرسمية
        
    • شبكات غير رسمية
        
    • والشبكات غير الرسمية
        
    • الشبكات الرسمية
        
    • الشبكات غير النظامية
        
    • وشبكات غير رسمية
        
    informal networks and personal relationships play a significant role. UN وتؤدي الشبكات غير الرسمية والعلاقات الشخصية دورا هاما.
    informal networks and personal relations have been useful but insufficient. UN وكانت الشبكات غير الرسمية والعلاقات بين الموظفين مفيدة لكنها غير كافية.
    informal networks contribute to building social welfare institutions. UN وتساهم الشبكات غير الرسمية في بناء مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    While there are informal networks at country level, this is ad hoc and reliant on the initiative of key individuals. UN وبينما توجد شبكات غير رسمية على الصعيد القطري، فإن الأمر يأخذ طابعاً مخصصاً ويعتمد على مبادرة الأفراد الرئيسيين.
    In the absence of legalized opposition parties and independent organizations, discontent was channelled through informal networks and in semi-private contexts. UN وفي غياب أحزاب معارضة ذات صفة شرعية ومنظمات مستقلة، جرى التعبير عن الاستياء عبر شبكات غير رسمية وفي سياقات شبه خاصة.
    They also endure discrimination and are typically locked into unfair, mostly informal networks based on discriminatory and abusive patron-client relations perpetuating their vulnerability. UN بل لأنهم أيضا يعانون من التمييز وهم محبوسون عادة داخل شبكات غير رسمية في معظمها ومبنية على علاقات زبون وعميل تتسم بالتمييز وسوء المعاملة وتديم ضعفهم.
    So are to a very large extent the institutions and informal networks required to support such policies. UN وينطبق ذلك أيضا إلى حد كبير على المؤسسات والشبكات غير الرسمية اللازمة لدعم هذه السياسات.
    The mobility of women staff members would be facilitated by the availability of opportunity for spouse employment and women's access to informal networks and sponsors. UN وسوف يُسهل تنقل الموظفات بفضل توافر فرص عمل للأزواج ووصول المرأة إلى الشبكات غير الرسمية والجهات الراعية.
    In addition, informal networks such as the Tour Operators' Initiative are also starting to play an important role in building common responses to many sustainability issues and sector tools. UN وعلاوة على ذلك، بدأت الشبكات غير الرسمية مثل مبادرة مشغلي الجولات السياحية أيضاً في الاضطلاع بدور هام في بناء استجابات مشتركة للكثير من قضايا الاستدامة وأدوات القطاع.
    Identifying cross-border weapons trafficking as the primary indication of recruitment masks the extent of these informal networks. UN وتحديد الاتجار بالأسلحة عبر الحدود بوصفه الإشارة الأولية للتجنيد إنما يحجب حجم هذه الشبكات غير الرسمية.
    These informal networks should provide resources for building a structured and concerted children and armed conflict monitoring and reporting system on the ground. UN وبإمكان هذه الشبكات غير الرسمية أن توفر الموارد اللازمة لبناء شبكة منظمة ومتناسقة للرصد والإبلاغ بشأن المسائل المتصلة بالأطفال والصراعات المسلحة.
    It was noted that informal networks were highly effective and complemented formal networks. UN ولوحظ أن الشبكات غير الرسمية كانت بالغة الفعالية وكانت مكمِّلة للشبكات الرسمية.
    The meeting, held in Nouakchott in May 2014, brought together officials from 11 States of the Sahel and the Maghreb to explore ways to strengthen border control regional cooperation through the establishment of informal networks. UN وضم الاجتماع، المنعقد في نواكشوط في أيار/مايو 2014، مسؤولين من 11 دولة من منطقتي الساحل والمغرب العربي لبحث سبل تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مراقبة الحدود من خلال إنشاء الشبكات غير الرسمية.
    informal networks play an important role in building an inclusive society. UN 47- وتضطلع الشبكات غير الرسمية بدور هام في بناء مجتمع شامل.
    The Panel has no doubt that Liberian mercenaries are drawn to the economic opportunities that currently exist in Côte d'Ivoire, but it is also likely that informal networks exist that can be easily activated if significant fighting breaks out again in Côte d'Ivoire. UN ولا يوجد لدى الفريق مجال للشك في أن الفرص الاقتصادية المتاحة في كوت ديفوار في الوقت الراهن تجتذب المرتزقة الليـبـريـين، ولكن من المرجح أيضا وجود شبكات غير رسمية يمكن بسهولة تنشيطها إذا ما اندلع قتال كبير من جديد في كوت ديفوار. حظـر السفــر
    Currently there are informal networks and communication in place between service providers, but no MOUs or formal referral protocols between them to formalize referrals, which can lead to confusion. UN توجد حاليا شبكات غير رسمية واتصال عاملة بين مقدمي الخدمات، ولكن لا توجد بينها مذكرات تفاهم أو بروتوكولات إحالة رسمية لإضفاء الطابع الرسمي على الحالات، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى الارتباك.
    The project had resulted in the establishment of " service intersections " , buildings where several different facilities were housed and around which informal networks could develop. UN وقد نتج عن المشروع إنشاء " نقاط تقاطع الخدمات " ، وهي مبان تأوي مرافق مختلفة عديدة، ويمكن أن تنشأ حولها شبكات غير رسمية.
    Women, like men, migrate through official programmes that match workers and employers, or they migrate in search of work, often assisted by informal networks. UN وتهاجر النساء، شأنهن شأن الرجال، عن طريق برامج رسمية توفق بين احتياجات أرباب العمل ومؤهلات العمال، أو يهاجرن بحثا عن العمل في أحيان كثيرة بمساعدة شبكات غير رسمية.
    Informal networking in the Organization is often needed to obtain posts; interviews with both women and men revealed that women were less likely than men to participate in these informal networks. UN وكثيرا ما يكون الانضمام إلى شبكات غير رسمية داخل المنظمة ضروريا للحصول على الوظائف، وكشفت مقابلات شخصية أُجريت للرجال والنساء معا عن أن المرأة أقل قابلية للمشاركة في هذه الشبكات غير الرسمية.
    Measure 14. Create informal networks of occupational groups with the support of the Office of Human Resources Management. UN التدبير 14 - إنشاء شبكات غير رسمية للمجموعات المهنية بدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية.
    COMPAL interacts with various forums and informal networks within the region in and promote a culture of competition in the continent. UN ويتعامل برنامج كومبال مع مختلف المحافل والشبكات غير الرسمية داخل المنطقة لدعم إنشاء ثقافة منافسة في القارة.
    This can lead to the sexual harassment of women, their exclusion from opportunities for skill and professional development, their exclusion from formal and informal networks and the undervaluation of their skills. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى مضايقات جنسية للمرأة واستبعادها من فرص تنمية المهارات والتطوير الوظيفي واستبعادها من الشبكات الرسمية وغير الرسمية وبخس قدر مهارتها.
    8. Institutions are also shaped by informal networks. UN 8 - وشكل المؤسسات تحدده أيضا الشبكات غير النظامية.
    The emergence of new actors and informal networks has made it even more urgent to develop balanced and inclusive monitoring and accountability frameworks where development partners can work together on an equal footing. UN كما أن ظهور عناصر فاعلة وشبكات غير رسمية جديدة قد جعل مسألة وضع أطر متوازنة وشاملة للرصد والمساءلة، يمكن أن يعمل ضمنها الشركاء الإنمائيون على قدم المساواة، أمرا أكثر إلحاحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus