Clearly, some delegations attach greater importance to participating in informal or bilateral consultations. | UN | ومن الواضح أن بعض الوفود تعلق أهمية أكبر على المشاركة في المشاورات غير الرسمية أو الثنائية. |
Urgent requests can be expedited through informal or direct communications with the Ministry of Justice. | UN | ويمكن إرسال الطلبات العاجلة من خلال الاتصالات غير الرسمية أو المباشرة مع وزارة العدل. |
Too often, focus is directed to the fact that professional or formal work has economic benefits exceeding that of informal or domestic work. | UN | وفي معظم الأحيان، يتجه التركيز إلى أن للعمل المهني أو الرسمي فوائد اقتصادية تتجاوز فوائد العمل غير الرسمي أو العمل المنزلي. |
This focuses on industrialized migrant-receiving countries and aims to tackle informal or de facto discrimination. | UN | ويركز هذا المشروع على البلدان الصناعية المستقبلة للمهاجرين ويستهدف التصدي للتمييز غير الرسمي أو الفعلي. |
Most do not have a stable source of fixed income as they rely on low wages from casual, informal or temporary jobs. | UN | وليس لأغلبهم مصدر دخل قار أو ثابت لأنهم يعتمدون على أجور متدنية من أعمال هامشية أو غير رسمية أو مؤقتة. |
I have no difficulty about holding informal, or formal, or whatever sort of consultations you like on a subject that the Conference has had on its agenda for a great deal of time. | UN | أنا لا أجد أية صعوبة في عقد مشاورات غير رسمية أو رسمية أو من أي نوع كانت تودون عقدها بشأن موضوع مدرج في جدول أعمال المؤتمر منذ وقت بعيد جداً. |
If a farmer needs seeds for new cannabis cultivation, other farmers in the village may provide them or they may be purchased at informal or local markets. | UN | وإذا احتاج مزارع بذورا لزراعة محصول جديد، فيمكنه الحصول عليها من المزارعين الآخرين في القرية أو قد يشتريها من الأسواق غير الرسمية أو المحلية. |
Please indicate whether informal or customary justice mechanisms exist within the jurisdiction of the State party and, if they do, explain their relationship with the formal justice system. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت تتوفر آليات للعدالة غير الرسمية أو العرفية في نطاق الاختصاص القضائي للدولة الطرف، وفي حالة توفرها، يرجى توضيح علاقتها بنظام العدالة الرسمي. |
Seeds are either self-produced by the farmer, shared among farmers or obtained at informal or open local markets. | UN | ويستخدم الزارع الحبوب التي ينتجها بنفسه أو يحصل عليها من غيره من المزارعين أو من الأسواق المحلية غير الرسمية أو المفتوحة. |
Seeds are either self-produced by the farmer, shared among farmers or obtained at informal or open local markets. | UN | وتكون البذور إمَّا من إنتاج الزارع نفسه، أو يحصل عليها من غيره من الزرّاع أو من الأسواق المحلية غير الرسمية أو المفتوحة. |
Inadequate growth in formal sector jobs and the rise in informal or vulnerable jobs constrain sustainable expansion of domestic demand when external demand is faltering. | UN | فعدم كفاية النمو في فرص العمل المتاحة في القطاع الرسمي وازدياد العمالة غير الرسمية أو غير المستقرة يعيقان التوسع المستدام في الطلب المحلي عندما ينحسر الطلب الخارجي. |
708. informal or personal training took the form of mentoring for women in municipal executives and training for women in politics. | UN | 708- واتخذ التدريب غير الرسمي أو الشخصي شكل تعليم المرأة في المناصب البلدية التنفيذية وتدريب المرأة العاملة في السياسة. |
Yet, formal employment is elusive and most young people are underemployed or self-employed in the informal or agricultural sectors. | UN | ومع ذلك، تظل العمالة الرسمية حلما بعيد المنال ومعظم الشباب يعانون من العمالة الناقصة أو يعملون لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي أو الزراعي. |
As women are the first to lose their jobs and livelihoods, they resort to informal or domestic work where they face poor working conditions, exploitation and even sexual abuse. | UN | ولما كانت المرأة أول من يفقد عمله وأسباب رزقه، فإنها تلجأ إلى العمل غير الرسمي أو المنـزلي حيث تعاني ظروف عمل سيئة، وتتعرض للاستغلال، بل وللانتهاك الجنسي. |
In many instances, that is narrowly defined as pertaining to the formal sector, without much attention given to the informal or rural sector. | UN | وفي العديد من الحالات، يتم تعريف ذلك على نحو ضيق بأنه قطاع رسمي، بدون إيلاء الكثير من الاهتمام للقطاع غير الرسمي أو الريفي. |
One speaker suggested that such assessments should also take into account the presence of informal or parallel justice systems in some States. | UN | واقترح أحد المتكلّمين أن يُراعى في تلك التقييمات أيضا وجود نظم عدالة غير رسمية أو موازية في بعض الدول. |
To this end, I am also considering holding openended informal or private consultations. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، فإنني أبحث أيضاً إمكانية عقد مشاورات غير رسمية أو خاصة مفتوحة. |
Security of tenure is understood as a set of relationships with respect to housing and land, established through statutory or customary law or informal or hybrid arrangements, that enables one to live in one's home in security, peace and dignity. | UN | يُقصد بأمن الحيازة مجموعة من العلاقات بشأن السكن والأرض تنشأ بموجب قوانين تشريعية أو عرفية أو ترتيبات غير رسمية أو مختلطة وتمكّن الفرد من العيش في منزله بأمانٍ وسلامٍ وكرامة. |
Some countries directly prohibit migrants from access to services, while in other countries informal or hidden barriers result in a lack of access. | UN | ويقوم بعض البلدان بشكل مباشر بحظر المهاجرين من الوصول إلى الخدمات، فيما تضع بلدان أخرى حواجز غير رسمية أو حواجز خفيَّة تسفر في نهاية المطاف عن انعدام سُبل حصول المهاجرين على هذه الخدمات. |
This is evident with the 27% of females in the `informal or home made manufacturing'category. | UN | ويتضح هذا بجلاء في نسبة الـ 27 في المائة من الإناث في فئة ' الصناعة غير النظامية أو البيتية`. |
81. A great deal of training, like credit, is informal or semiformal. | UN | ٨١ - إن جزءا كبيرا من التدريب، شأنه في ذلك شأن الائتمان، يأخذ شكلا غير رسمي أو شبه رسمي. |
Section 5 provides that the Act does not derogate from existing or new forms of cooperation, either informal or formal, in criminal matters and would thus allow for the spontaneous transmission of information. | UN | وتنصُّ المادة 5 على أنَّ القانون لا يبطل أياً من الأشكال القائمة أو الجديدة للتعاون الرسمي أو غير الرسمي في المسائل الجنائية، ومن ثم فإنَّه يسمح بإرسال المعلومات تلقائياً. |
In reply to the question of the representative of Canada, he said that the information regarding the unencumbered balance could be provided at the Committee's next informal or formal meeting. | UN | ٢٢ - وردا على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، قال انه يمكن تقديم المعلومات المتعلقة بالرصيد غير المثقل خلال الجلسة القادمة الرسمية أو غير الرسمية للجنة. |
The CD may address additional issues at plenary meetings, either informal or formal. | UN | ويمكن للمؤتمر أن يعالج القضايا الجديدة في جلسات عامة، سواء أكانت غير رسمية أم رسمية. |
He would prefer to answer the questions at a later time, in either an informal or formal setting. | UN | وأنه يفضل الرد على الأسئلة في وقت لاحق، سواء في جلسة رسمية أو غير رسمية. |